繁体
到裙
的下摆。她唱完最后一句时,全场立刻报以雷鸣般的喝彩声,她向观众鞠躬致谢,
上的薄纱飘起来,长长的
发披落到腰
。缪法看见她弯着腰,撅着
往后退,方向朝向那个
,他正在那儿观看呢,顿时他直起腰来,脸
变得煞白。舞台上的一切看不见了,映
他
帘的只是布景的背面,上面
七八糟地贴着五颜六
的旧海报。在一排排煤气灯照耀下,在一
斜坡上,奥林匹斯山诸神又找到了德鲁阿尔太太,她正在打盹。
他们在等待这幕戏结束。博斯克和丰唐坐在地上,下
搁在膝盖上,普律利埃尔还没上场就伸懒腰,打呵欠。大家都满面倦容,
睛通红,想赶
回家睡觉。
博尔德纳夫下过命令,不准福什利走到院
这一边,他就一直在
园一边溜达,这时,为了掩饰自己的窘相,便抓住伯爵,自愿带他去参观演员化妆室。缪法越来越优柔寡断,遇事拿不定主意,他用目光四下寻找德·舒阿尔侯爵,终不见踪影,便跟着新闻记者走了。他呆在后台,能听见娜娜的演唱,现在离开那里,既
到轻松,又
到不安。
福什利先上了楼梯,这
楼梯在二楼和三楼都装有用于关闭楼梯的木
转门。这
楼梯在蹩脚的房屋里常常见到,缪法伯爵曾以赈济所委员的
份,去贫民家里走访过,他看到过这样的楼梯,上面装饰全无,破旧不堪,漆成黄
,梯级被脚上上下下踏损了,铁栏杆被手磨平了。每
楼梯的平台边,贴近地面都有一扇低矮的窗
,方方正正地凹
去,像是气窗。一些悬挂在墙
上的灯笼,发
煤气光焰,
烈地照
着这
贫寒景
,还散发
一
气,向上升腾,并聚积在各层狭窄的螺旋形楼梯下。
伯爵走到楼梯脚下时,
到有一
炽
的气
到他的后颈上,
气中夹有一
女人
上发
的香味,这
香味是随着光线和声音一起从化妆室里落下来的;他每上一个梯级,那香粉的麝香味,梳洗
的酸醋味使他
上变得
乎乎的,他
到
目眩。二层楼上,有两条长长的走廊,拐弯
转得很陡然,两边的门都漆成黄
,上面有白

字母号码,看上去颇像带
租家
、有暗娼
的旅馆的房间;走廊上的地砖都活动了,一块块鼓起来,可见这座旧楼在下陷。伯爵壮着胆
从一扇半开半掩的门边往里瞟了一
,房间里很脏,活像郊区的一个理发棚,里边只有两把椅
,一面镜
和一张带
屉的条桌,桌面上被梳
上的油垢
得黑乎乎的。一个汗
浃背的壮汉,肩上冒着
气,正在那里换衣服;而旁边那个同样的房间里,一个女人正在
手
,准备
门;她的
发又直又
,像刚刚洗过澡。伯爵走到三楼时,福什利叫他,这时听见右边走廊里有人怒气冲冲地骂了一句“他妈的!”;原来是
尔德这个小邋遢鬼打破了脸盆,脸盆里的
皂
一直
到楼梯的平台上。一间化妆室的门砰的一声关上了。两个穿着
衣的女人一
越过走廊;还有一个女人,用牙齿咬着衬衫的边沿,
现了一下就走了。随后,听到一阵笑声、争吵声和刚唱就突然中断了的歌声。
沿着走廊,伯爵透过每个化妆室的门
向里面看,他看见
的一些
位,白皙的
肤,浅
的内衣,两个活泼快乐的女孩,互相让对方看自己
上的痣;一个很年轻、几乎还是孩
的姑娘把裙
撩到膝盖上面,正在
补她的衬
,这时服装员们瞅见两个男人走
来,一个个轻轻地把布帘放下来,以免有失
统。现在演
快结束了,人们忙碌不堪,演员们忙于洗脸上的白粉和胭脂,室内空气中白粉如雾,人们换上平常穿的礼服,从不时开开关关的门里散发
烈的臭味。到了四楼,缪法浑
渐渐陷
了昏昏沉沉的状态。群众演员的化妆室就在这一层;二十个女人挤在一起,
皂和香
瓶放得杂
无章,颇像城门

的检查大厅。缪法走过一扇
关着的门
时,听见一阵急促的洗濯声,脸盆里的
发
暴风般的声音。随后,他上了最
一层楼,他
于好奇心,壮着胆量透过一个开着的窥视孔,向里边张望一下。屋
里阒无一人,在煤气灯光下,仅有一只被人遗忘的便壶,放在被人胡
扔在地上的裙
中间。这个房间是他这次观看的最后一个房间。在这最
的第五层楼上,他
到
不过气来。各
气味,全
量统统涌到那里。黄
的天
板像被火烧焦似的,在黄橙橙的云雾中,一盏灯笼
燃着。他在铁栏杆边站了片刻,觉得铁栏杆像人
一样温
,于是,他闭上
睛,
地
了一
气,品味了一会女
的全

,而这

他还不知
,现在正向他的脸上袭来。
“过来一下吧,”福什利喊
,他刚才离开了一会儿,“有人找你呢。”