繁体
定这个世界已经孤立了两万年,它的语言可能会和银河其他各
越离越远,逐渐演变成一
完全不同的语言。但事实并非如此,也许因为这是个仰赖机
人的社会,而机
人听得懂的语言,就是设定它们的程式所用的语言。多年以来,这个世界没有重新设定机
人的程式,反过来说,他们中止了语言的演化,我们现在听到的,只是一
非常古老的银河标准语。”
“这是个很好的例
,”崔维兹
:“说明机
人化社会如何被迫停滞不前,
而开始退化。”
“可是,我亲
的夥伴,”裴洛拉特抗议
:“使一
语言几乎保持不变,并不一定是退化的徵候。这样
其实有不少优
,可让历史文件在数世纪、数千年后仍然保存原有的意义,历史纪录的寿命与权威
会相对增加。在银河其他各
,哈里·谢顿时代的敕令所用的语文,现在已经显得颇有古风了。”
“你懂这
古银河语吗?”
“谈不上懂,葛兰。只是在研究古代神话传说的过程中,我领略到一
窍门。字汇并非全然不同,但是字形变化却不一样,而且有些惯用语我们早已不再使用。此外,正如我刚才所说,现在发音已经完全变了。我可以充当翻译,可是无法
得很好。”
崔维兹心虚地吁了一
气。“即使只有一
好运,也是聊胜于无。继续吧,詹诺夫。”
裴洛拉特转向机
人,愣了一会儿,又转过
来望着崔维兹。“我该说些什么呢?”
“我们单刀直
,问它们地球在哪里。”
裴洛拉特一个字一个字慢慢说,同时夸张地比画着手势。
那些机
人互相望了望,发
一些声音来,然后中间那个对裴洛拉特说了几句话。裴洛拉特一面回答,一面将双手向两侧伸展,像是在拉扯一条橡
。那个机
人再度回答,它像裴洛拉特一样谨慎,将每个字都说得又慢又清楚。
裴洛拉特对崔维兹说:“我不确定有没有把‘地球’的意思表达清楚,我猜它们认为我是指这颗行星的某个地区,它们说不知
有这样一个地区。”
“它们有没有提到这颗行星的名字,詹诺夫?”
阅读7 基地与地球最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee[page]
“它们提到的名字,我能
的最接近猜测是‘索拉利’。”
“你在搜集到的传说中听说过吗?”
“没有,就和我从未听过奥罗拉一样。”
“好,问问它们在天上——在群星之间,有没有任何地方叫作地球,你向上指一指。”
经过一番
谈之后,裴洛拉特终于转过
来说:“我能从它们
中
来的,葛兰,就是天上没有任何的地方。”
宝绮思说:“间问那些机
人它们有多大年纪,或者应该说,它们已经运作多久了。”
“我不知
‘运作’该怎么说。”裴洛拉特摇了摇
,“事实上,我也不确定会不会说‘多大年纪’,我不是个很好的翻译。”
“尽力而为吧,亲
的裴。”宝绮思说。
又经过几番
谈后,裴洛拉特说:“它们已经运作了二十六年。”
“二十六年,”崔维兹不以为然地喃喃说
:“这些机
人比你大不了多少,宝绮思。”
宝绮思突然以
傲的语气说:“事实上……”