繁体
崔维兹趴到地板上,将手伸到阅读机背面(他一直假设那就是阅读机),试图将它往前推。那台机
向前移动了一
,他便开始研究他的新发现。
其中一条电缆必定用来供应电源,当然就是连接到墙
的那条,可是他找不到明显的
或接
。(连最理所当然的事
都令人摸不着
脑,他该如何面对这个外星古文化?)
他轻拉一下那条电缆,又稍微用力试了试,再将电缆转向一侧,接着又向另一侧转。他
了
电缆附近的墙
,又压了压墙
旁边的电缆。然后,他转移注意,开始努力研究阅读机的半隐藏式背面,结果一样徒劳无功。
于是他单手
着地板准备起
,结果在
站直的一瞬间,电缆被他拉了起来。究竟是哪个动作将它扯掉的,他自己也不知
。
电缆看来没有断开或被扯裂,末端似乎相当平整,它原来与墙
连接的地方
现一个光
的小圆
。
裴洛拉特轻声说:“葛兰,我可不可……”
崔维兹朝他断然挥了挥手。“现在别说话,詹诺夫,拜托!”
他突然发觉左手手
的皱褶黏着些绿
的东西,这一定是刚才从阅读机背面沾到的苔藓,而且被压碎了。那只手
因此有

,伹在他
前又很快
掉,绿
的斑
渐渐变成褐
。
他将注意力转到电缆上,仔细观察被扯掉的那端。那里果然有两个小孔,可以容纳两条电线。
他又坐到地板上,打开神经鞭的电源匣,小心翼翼拆除一条电线,再“咔答”一声将它扯开。然后他慢慢地、轻巧地将那
电线
小孔,一直推到再也推不动为止。当他试着轻轻拉它
来的时候,竟然发现拉不动了,好像被什么东西抓住一样。他第一个反应是想用力拉它
来,不过总算
捺住这个冲动。他又拆下另一条电线,推
另一个开
。这样想必就能构成一个回路,可以将电力输到阅读机中。
“詹诺夫,”他说:“你看过各式各样的胶卷书,试试看有没有办法把那本书
去。”
“真有必……”
“拜托,詹诺夫,你总是问些无关
要的问题。我们只有这么一
时间,我可不要
到三更半夜,温度低得受不了才能回去。”
“它一定是这么放,”裴洛拉特说:“可是……”
“好,”崔维兹说:“如果这是本太空飞行史,就一定会从地球谈起,因为太空飞行最早是在地球发明的——我们看看这玩意现在能否启动。”
裴洛拉特将胶卷书放
显然是
的地方,动作有
夸张。然后他开始研究各
控制键钮旁的标示,想找找有没有任何
作说明。
在一旁等候的崔维兹低声
(
分原因是为了舒缓自己
张的情绪):“我想这个世界上一定也有机
人——到
都有;显然
于良好状况:在近乎真空的环境中闪闪发光。问题是它们的电力同样早已枯竭,即使重新充电,它们的脑
是否完好?杠杆和齿
也许能维持好几千年,可是它们脑
的微型开关和次原
机簧呢?它们的脑
一定坏掉了,就算仍完好如初,它们对地球又知
多少?它们又……”
裴洛拉特说:“阅读机开始工作了,老弟,看这里。”
在昏暗的光线下,阅读机屏幕开始闪烁,不过光度相当微弱。崔维兹将神经鞭供应的电力稍微加
,屏幕随即转趋明亮。由于空气稀薄的缘故,太
直
下到的地方都暗淡无光,因此室内一片蒙胧幽暗,屏幕在对比之下显得更为明亮。
屏幕继续一闪一灭,偶尔还掠过一些
影。
“需要调整一下焦距。”崔维兹说。
“我知
,”裴洛拉特说:“伹这似乎是我能得到的最好结果,胶卷本
一定损坏了。”
现在
影来去的速度变得很快,而且每隔一会儿,似乎就会
现一个类似漫画的模糊画面。后来画面一度转为清晰,随即再度暗淡下来。