繁体
”崔维兹以严肃的
吻说:“是有人
了很大工夫将它藏起来。如此努力隐藏一样东西,意味着那样东西必须隐藏起来。你了解我的意思吗?”
“我懂。”菲龙说:“就像你不让我碰桌上的手影,这就意味着碰一碰会很有趣。”
“啊,但不是给你碰的,菲龙——宝绮思,你在制造一个怪
,她会把我们全毁了。除非我坐在电脑前面,否则再也别让她
来;即使我在电脑前,也请你凡事先想想好吗?”
这段小
曲似乎驱走了他的优柔寡断。“显然,我最好现在就开始工作。假如我只是坐在这里,无法决定该怎么
,那小丑怪
上就会接
这艘太空船。”
舱内灯光立刻变暗,宝绮思压低声音说:“答应我,崔维兹,她在附近的时候,别称她怪
或丑怪。”
“那就好好盯牢她,教她应有的礼节。告诉她小孩不该跟大人讲话,还要尽量少在大人面前
现。”
宝绮思皱起眉
。“你对小孩
的态度实在太过分了,崔维兹。”
“或许吧,不过现在不是讨论这个问题的时候。”
然后,他以满意与宽心的语调说:“那是真实太空中的阿尔发——在它的左侧,稍微偏上的位置,是一颗几乎同样明亮、并未收录在银河舆图中的恒星。我敢拿我所有的财产打赌,那就是地球之
。”
72
“好啦,”宝绮思说:“即使你输了,我们也不会拿走你任何财产,所以何不直截了当找
答案?一旦能
行跃迁,我们就立刻造访那颗恒星。”
崔维兹摇了摇
。“不——这次并非由于犹豫或恐惧,而是为了小心谨慎。我们造访了三个未知的世界,三次都遭到始料未及的危险,而且三次都被迫匆匆离去。这次是最
要的关键,我不要再盲目行事,至少在能力范围内要尽量避免。直到目前为止,我们知
的只是有关放
的
混传说,那
本不够。但是绝不会有人料到,在距离地球约一秒差距的地方,竟然有颗拥有人类生命的行星……”
“阿尔发周围,真有一颗拥有人类生命的行星吗?”裴洛拉特问
:“你说电脑在后面打了个问号。”
“即使如此,”崔维兹说:“也值得我们试一试。为什么不去瞧瞧呢?倘若上面果真住有人类,我们就去问问他们对地球了解多少。毕竟,对他们而言,地球不是传说中遥不可及的世界,而是他们的近邻,在他们的天空,地球之
一定既明亮又耀
。”
宝绮思以
思熟虑的
吻说:“这个主意不坏。我突然想到,如果阿尔发拥有一个住人世界,居民又不是你们这
典型的孤立
,那么他们也许很友善,我们就有可能获得一些
换换
味。”
“还能结识一些和蔼可亲的人,”崔维兹说:“别忘了这一
。你同意这样
吗,詹诺夫?”
裴洛拉特说:“由你决定,老弟。不论你到哪里,我一定奉陪。”
菲龙突然问
:“我们会不会找到健比?”
宝绮思赶
抢在崔维兹前面回答:“我们会找找看,菲龙。”
于是崔维兹说:“那就这么决定了,向阿尔发前
。”
73
“两颗大星星。”菲龙指着显像屏幕说。
“没错,”崔维兹说:“有两颗——宝绮思,切记要看好她,我不想让她
碰任何东西。”
“她对机械装置很着迷。”宝绮思说。
“是啊,我知
,”崔维兹说:“可是我不敢领教——不过老实告诉你,看到显像屏幕上两颗恒星同时闪耀,我倒是跟她一样着迷。”