繁体
述,演奏方式是
细线、对
于
气,以及敲打一些
面。”
“你没
讲吧。”崔维兹显得很惊讶。
“不,我没有。我还知
你的广
也会上台,她要
一

——我忘了它的名称——你应该能忍受的。”
“至于我嘛,”裴洛拉特说:“我很
兴有这个机会。我对原始音乐知
得非常少,希望能亲耳听听。”
“她不是‘我的广
’,”崔维兹冷冷地说:“可是依你看,那些乐
是否曾在地球
行?”
“我就是这么猜测,”宝绮思说:“至少阿尔发妇人们告诉我,在他们祖先来到此地前,那些乐
早就发明
来了。”
“这样的话,”崔维兹说:“也许值得听听那些
、
气和敲打声,只要有可能搜集到一
有关地球的资料。”
81
说来真奇怪,在他们四个人之中,要数菲龙对傍晚的音乐会最
兴奋。接近黄昏的时候,她与宝绮思在住屋后面的小盥洗间洗了一个澡。盥洗间里有个浴池,备有源源不绝的冷
(或者应该说是凉
与温
),还有一个洗脸盆与一个室内便
,那些设备都既清洁又合用。在偏西的
光照耀下,盥洗间内光线充足,气氛令人心旷神怡。
苞往常一样,菲龙对宝绮思的
房十分着迷,宝绮思只好说(既然菲龙已听得懂银河标准语)在她的世界上,大家都是这个样
。对于这
说法,菲龙难免反问
:“为什么?”宝绮思想了一阵
,发觉
本没有一个说得通的解释,于是回了一句万试万灵的答案:“因为就是这样!”
洗完澡后,宝绮思帮菲龙穿上阿尔发人提供的内衣,并研究
上裙
的正确方法。菲龙腰
以上什么也没穿,这样似乎无伤大雅又
境随俗。至于宝绮思自己,虽然腰
以下穿了阿尔发人的服装(
觉得有
),却仍罩上了她的上衫。在一个女
普遍袒
的社会中,
拒


好像有
傻气,尤其她的
房并未太过丰满,而且秀
不输此地任何一位女
,然而——她还是穿上了。
接下来
铲两位男士使用盥洗间。崔维兹喃喃抱怨一番,就像男士们通常的反应一样,抱怨女士们占用了太久时间。
宝绮思让菲龙转过
来,以确定裙
能褂讪在她那男孩一样的
上。“这是一条很漂后的裙
,菲龙,你喜
吗?”
菲龙瞪着镜中的裙
说:“我很喜
,可是,我上
没穿衣服会不会冷?”说完,她用手摸了摸
的
。
“我想不会的,菲龙,这个世界相当
和。”
“你却穿了衣服。”
“没错,我的确穿了,因为在我的世界上大家都这么穿。现在,菲龙,我们要去和很多很多阿尔发人共
晚餐,晚餐后还会跟他们在一起,你觉得自己可以受得了吗?”
菲龙显得很苦恼,于是宝绮思继续说:“我会坐在你的右边,还会抱住你;裴将坐在另一侧,崔维兹将坐在你对面。我们不会让任何人跟你讲话,你也不需要跟任何人
谈。”
“我会试试看,宝绮思。”菲龙以最
亢的尖声应
。
“晚餐以后,”宝绮思又说:“有些阿尔发人会用他们的特殊方法为我们演奏音乐。你知
音乐是什么吗?”她哼
一些音调,尽量模仿着电
和声。
菲龙突然变得神采奕奕。“你的意思是xx?”最后一个词是她的母语,说完她就唱起歌来。
宝绮思瞪大了
睛。那的确是个优
的调
,虽然有些狂野,而且充满颤音。她说:“对啦,那就是音乐。”
菲龙兴奋地说:“健比随时都会制造——”她犹豫一下,然后决定用银河标准语:“音乐,它制造音乐用的是xx。”最后一个词她又用了母语。
宝绮思迟疑地着复着那个词:“哼嘀?”