繁体
“西莱斯特一阵发抖,蔑视地嘟哝了几句,那神情像是个贵族在谈论与她同姓的庸俗表亲。而我正在看克劳迪娅,因为她的双
似乎又像刚才那样蒙眬起来了。她突然不看阿尔芒了。
“其他一些
血鬼的声音又大了起来,盖住了整个屋
里的声音。他们在
接耳地谈论夜晚杀人的事,没有丝毫
情地描述着这个或那个遭遇,其间他们对彼此残酷的质疑声不时地如同雪亮的闪电般闪现着:有
血鬼走向一个在角落里的又瘦又
的
血鬼,跟他讲不要把凡人的生命浪漫化,不要没
打采的,不必拒绝
现成的最有趣的事情。他糊里糊涂耸耸肩,说话慢吞吞,然后又长时间呆乎乎地一言不发,他就像是被
的血噎住了,站在那儿就像是刚刚去棺材里睡过一样。然而,他仍待在那里,被这个长生不死的邪恶团伙,一个遵奉者的俱乐
的压力
纵着。莱斯特是怎么找到这个地方的?他来过这儿吗?是什么原因使他离开的呢?没有人支
过莱斯特——他是个小
血鬼圈
的
儿,但他们又会怎样夸赞他的别
心裁,他对受害者那像猫似的戏
呢?而‘浪费’……那个字
,那对我这个初
茅庐的
血鬼很重要的评价,也常常能听到。你‘浪费’了杀死这个孩
的机会,你‘浪费’了吓唬这个可怜女人或使那个男人发疯的机会,而这些是只需一个小小的戏法就能办到的。
“我的
在发
。一
常见的凡人的
痛。我渴望摆脱这些
血鬼,只有远
阿尔芒的影
引着我,尽
他曾多次警告过我。这时他似乎已疏远了其他的
血鬼,虽然他还常常和他们
致意并到
招呼几句,看上去仍像是他们中的一分
;他的手只是偶尔从座椅的狮爪扶手上抬起来。当我这样看着他,看见在这一小群
血鬼中没有人像我一样被注视,而且没有人像我一样能不时地
引他的目光时,我的心情很兴奋。然而他仍旧远离我,只是用
睛在看我。他的警告在我耳畔回响,可我不
它了。我渴望彻底离开这座戏院,我无
打采地站在那儿,终于得到了那无用而且无比乏味的消息。
“‘可你没什么罪行,没有重大的罪行,是吗?’克劳迪娅问
。当我背对她站着时,她那紫
的
睛似乎都在镜
中盯着我。
“‘罪行!讨厌!’埃斯特尔喊叫着并用一个苍白的手指指着阿尔芒。阿尔芒在远
屋
尽
的地方和她一起轻声笑着。‘讨厌的是死亡!’她嚷着,
了那
血鬼的尖牙,于是阿尔芒以一
表示害怕和要摔倒的舞台动作将一只无力的手放在前额上面。
“可两手背在后面观看着的圣地亚哥
嘴了。‘罪行!’他说,‘是的,有一
罪行!一
我们对另一个
血鬼穷追不舍直至将其摧毁的罪行。你们能猜
那是什么吗?’他瞥了克劳迪娅一
,然后看看我,接着又把目光投向她那张面
似的脸。‘你应该知
的,你对创造你的那个
血鬼如此守
如瓶。’
“‘可为什么呢?’她问
,
睛是那样从未有过地眯
着,两只手仍静静地放在大
上面。
“屋
里慢慢地、然后完全地沉寂下来,所有那些白白的脸都转向圣地亚哥。他站在那儿,一只脚伸向前,两只手在背后
握着,居
临下地看着克劳迪娅。当他看见自己有发言权时,两
炯炯有神。接着,他突然从站的地方走开,从我后面悄悄走来并拍拍我的肩膀。‘你能猜
那
罪行是什么吗?难
你的
血鬼
儿没告诉过你吗?’
“那伸过来的熟悉的手慢慢地牵引着我,随着那加快的心
,他轻轻地敲打着我的心。
“‘那是
无论哪个
血克在哪儿犯下就意味着要死的罪行。那就是杀死你的同类!’
“‘啊哈!’克劳迪娅喊叫起来,接着发
了一阵响亮的大笑。她正旋转着紫
的丝裙并迈着轻脆响亮的步
穿过大厅。她抓住我的手说
:‘我真担心它要像来自泡沫的维纳斯一样诞生,就像我们似的!
血鬼
儿!来,路易,我们走!’她向我

,拉着我走开。
“阿尔芒在笑。圣地亚哥一动不动。当我们走到门
时,阿尔芒站了起来。‘
迎你们明晚再来,还有后天晚上。’