繁体
下了
。可她却被
德琳拥抱着从我
边走开了。
德琳拼命地拥抱着她,仿佛她能在我面前保护克劳迪娅似的。讽刺——让人可怜的讽刺——她自己能保护克劳迪娅。她正低声对克劳迪娅说:‘别哭!别哭!’两只手用力地抚
着克劳迪娅的脸和
发,像她那样
重的动作是会
伤一个凡人小孩的。
“可克劳迪娅似乎突然倚在她
沉醉了。她两
闭,脸上很平静,仿佛所有爆发
的激情全被排遣掉了。她一只胳膊搭在
德琳的脖
上,
靠在那塔夫绸衣裙和饰带上低垂着。她纹丝不动地倚躺着,面颊上泪迹斑斑,仿佛这表现
来的一切已使她
疲力竭。她极想忘却这一切,似乎这房间,还有我都不存在似的。
第四节
……
“然而,我们全都在那儿。一个温柔的凡人妇女在无休止地哭泣,她用温
的臂膀怀抱着那个她不可能明白但却自信很疼
的、白白的、凶暴的、像孩
模样的超自然的东西。如果我不替她着想,如果我不考虑到这个疯狂而鲁莽地挑逗我——一个被罚
地狱的灵魂的妇人的所有痛苦,那
我作为凡人自我时
觉到的痛苦,我就会从她怀抱中把克劳迪娅那个小捣
鬼抢过来了。我会
抱住她,一遍又一遍地否认我刚才听到的那些话。可我仍然跪在那儿没动,只是在想,
就是恨。我仰靠着床,自私地想将那
恨都积聚在自己心中并
抓住它。
“
德琳过了很长时间才发现,克劳迪娅早就不哭了。她一动不动像雕塑似的坐在
德琳的膝上,两只泪汪汪的
睛盯着我,丝毫没
觉到披垂在她周围的那柔
的红
发或者那妇人的那只仍在抚
她的手。我
靠着床
坐着,回
凝视着那两只
血鬼的
睛,无法、也不愿说什么来替自己辩解。
德琳正对着克劳迪娅耳边低语,任凭她的泪
滴
克劳迪娅的长发里面。接着,克劳迪娅轻轻地对她说:‘你走吧。’
“‘不。’她摇摇
,
地抱着克劳迪娅。接着,她闭上了双
,带着某
可怕的烦恼和痛苦而浑
发抖。但克劳迪娅把她从椅
上领开了。这时的
德琳很顺从。她惊得脸
煞白,绿
的塔夫绸衣裙在克劳迪娅那小小的黄丝绸衣裙旁像汽球似的鼓胀着。
“在客厅的拱门
她们停了下来。
德琳站在那里似乎很迷惑,一只手摸着
咙,像只翅膀似的拍着,然后又不动了。她环顾四周,样
就像那个不知自己
何地的
血鬼剧院舞台上的不幸受害者。但克劳迪娅已去找什么东西了。我看见她从那些
影中冒
来,手里拿着个看上去像大玩偶的东西。我直起
跪着看那东西。那是只玩偶,一个女的玩
娃娃,乌亮亮的
发,绿
的
睛,
上装饰着
边和彩带,脸
甜甜的,
睛大大的。当克劳迪娅把它放
德琳怀中时,它那瓷
的脚还叮当作响。
德琳抱着那个玩偶,两
似乎都直了。当她抚
玩偶的
发时,她龇牙咧嘴地
了个鬼脸。她低声轻轻地笑着。‘躺下,’克劳迪娅对她说,然后她们一起躺了下去,像是陷
了那长沙发的坐垫里面,塔夫绸衣裙在沙沙作响。但后来当克劳迪娅和她一起躺下并用胳膊搂着她的脖
时,那沙沙产消失了。我看见那玩偶
落下来,掉在地上,可
德琳的手仍在摸索着。她又抓住了它并且拎在那儿悬
着。
德琳自己的
向后仰着,两
闭,克劳迪娅的鬈发抚
着她的脸。
“我仰靠着柔
的床沿坐在地上。克劳迪娅正用一
几乎不
于耳语的低低的声音告诉
德琳要耐心,不要动。我害怕听到她在地毯上走动的声音,害怕那将
德琳关在门外的慢慢关门的声响。我们之间的仇恨就像杀人的毒气那样可怕。
“可当我抬起
来看克劳迪娅时,她像是被钉住了似的站在那儿沉思着,所有的积怨和痛苦都从她脸上消失了,所以她的神情就像那个玩偶似的一片茫然。
“‘你对我所说的都是事实,’我对她说,‘我该被你恨。从莱斯特将你推
我怀抱的最初时光起我就该着如此了。’
“她似乎没注意到我,两
充满了温柔的
神。她的
使我
血沸腾,几难自持。接着她用惊讶的
吻说:‘那时你完全可以杀死我的,不用
他。你完全可以这样
。’她很平静地看着我。‘现在你还想杀死我吗?’