繁体
吃起了面包
,嚼着冰冷的香
,喝着母亲搁在冰箱的
瓶中的
。
吃完,喝完,我们想去公寓过
的厕所。可是,我们没法
去,因为莱博威茨太太正在里面,她又哼又唱地说:等等,孩
们,等等,亲
的,很快就完了。小
拉奇拍着手,舞了几圈,唱着:等等,孩
们,等等,亲
的。莱博威茨太太打开厕所的门:瞧他,已经是个小演员了。哎,孩
们,你们的母亲怎么样?
她在床上,莱博威茨太太。医生带走了玛格丽特,我父亲找香烟去了。
啊,弗兰基,弗兰基,我说过那孩
有病。
小
拉奇抱着自己的肚
:要
了,要
了。
好,那就
吧。你们
完后,咱们一起去看你们的母亲。
我们撒完
,莱博威茨太太来看妈妈:啊,迈考特太太,哎哟喂,亲
的,看看这个,看看这双胞胎,什么也没穿。迈考特太太,
了什么事,嗯?宝宝病了?跟我说话呀,可怜的女人。转过
来,太太,跟我说话。哎哟,这里一团糟,跟我说话呀,迈考特太太。
她扶着母亲坐起来,靠在墙上。妈妈好像变小了。莱博威茨太太说她要去带些汤过来,吩咐我

给母亲洗洗脸。我用浸了冷
的
巾拍拍她的额
。她把我的手
在脸颊上:啊,天呀,弗兰基。啊,天呀。她不肯放开我的手,我很害怕,因为我从没见过她像这个样
。她说弗兰基,仅仅是因为她握的是我的手,而她心里想的是玛格丽特,不是我。你可
的小妹妹死了,弗兰基,死了。你父亲哪儿去了?她放下了我的手。我说你父亲哪儿去了?喝酒去了,他就会去那
地方。家里一分钱也没有,他找不到工作,可他能找到钱喝酒,找到钱喝酒!找到钱喝酒!找到钱喝酒!她转过
,朝墙上猛撞自己的
,尖叫着:她在哪儿?她在哪儿?我的小女孩在哪儿?啊,耶稣、玛利亚和圣约瑟呀,今晚救救我吧。我要疯了,我要疯了,我要彻底疯了!
莱博威茨太太冲了
来:太太,太太,怎么回事?那个小女孩,她在哪里?
母亲又尖叫起来:死了,莱博威茨太太,死了。她的
耷拉下来,
来回晃着:半夜的时候,莱博威茨太太,在她的婴儿车里。我本该看着她的,她来到世上才七周,半夜的时候死了,孤零零的,莱博威茨太太,就她一个人在那辆婴儿车里。
莱博威茨太太把母亲搂在怀里:嘘,好了,嘘,婴儿常会这样死去的。这样的事经常发生,太太,是上帝带走了他们。
就在这辆婴儿车里,莱博威茨太太,
挨着我的床。我本可以把她抱起来,那她就不一定会死了,是吗?上帝不想要小宝宝,上帝要小宝宝
什么呢?
我也不知
,太太,我不了解上帝。喝
汤吧,亲
的,很好喝的汤,能使你的
好起来。你们这几个男孩
,拿碗去,我给你们盛汤。
碗是什么,莱博威茨太太?
啊,弗兰基,你连碗都不知
?盛汤用的,亲
的。你们家没有碗吗?我把豌豆和扁豆混在一起烧的汤,没搁火
,
尔兰人喜
吃火
。这儿没有火
,弗兰基。喝吧,太太,把你这碗汤喝掉。
她一勺一勺地舀给母亲喝,替她
去从嘴角
下来的汤渍。我和小
拉奇坐在地板上,喝盛在杯
里的汤,用勺
喂双胞胎喝汤。汤太好喝了,又鲜又
又香,我的母亲从来没有烧过这样的汤,我真想知
,莱博威茨太太能不能
我的母亲?弗雷迪能不能成为我,也拥有我的母亲和父亲,还有小
拉奇和双胞胎
弟弟?他不可能拥有玛格丽特
妹妹了,因为她像街
上的那条狗一样被带走了。我不知
她为什么要被带走。母亲说她在婴儿车里死了,那一定像被汽车撞了一样,因为它们要把你带走。
我真希望小玛格丽特也能在这里喝汤,我可以像莱博威茨太太喂我母亲那样喂她,她也会像跟爸爸在一起时那样,冲我发
格格格的笑声。她不会再哭,母亲也不会一天到晚待在床上了,爸爸还会给我讲库胡林的故事,我也不再想让莱博威茨太太
我的母亲。莱博威茨太太虽然不错,但我更愿意有一个给我讲库胡林故事的父亲———一个
起舞来连脚都站不稳,逗得玛格丽特和妈妈格格直乐的父亲。