电脑版
首页

搜索 繁体

第9部分阅读(6/6)

琪拉。西恩吧?

就是的,克劳海西先生。

啊,老天,他说着,一阵咳嗽,吐七八糟的东西,只好趴到桶上。咳嗽完,他靠在枕上。啊,弗兰基,我跟你的母亲很熟悉,和她过舞。圣母啊,我的内脏要完了。我和她在温布里剧院过舞,她是个舞蹈冠军。

他又趴在桶上,一阵急,朝空中伸着胳膊帮忙。他痛苦不堪,却不肯住

她是个舞蹈冠军,弗兰基,在我的怀里,她就像一那样轻盈,并不是因为瘦的关系。她离开利默里克的时候,好多男人都很惋惜。你舞吗,弗兰基?

啊,不,克劳海西先生。

帕迪:他,大大,他在奥康纳太太和西瑞尔。本森那里学。

噢,个舞吧,弗兰基,绕着这屋吧,注意碗柜,弗兰基。抬脚呀,小伙

我不会,克劳海西先生,我得不好。

得不好?安琪拉。西恩的儿吧,弗兰基,要不,我就下床拖着你了。

我的鞋坏了,克劳海西先生。

弗兰基,弗兰基,你还想让我咳嗽啊。请你看在耶稣的分上吧,这样我就能想起年轻时和你妈妈在温布里剧院里舞的情景了。脱掉那只鞋,弗兰基,起来。

我只好开始编舞,并上曲,像小时候那样,我绕着房间起来,穿着一只鞋,忘了把它脱掉。我编了些词,什么“啊,利默里克的围墙在坍塌,在坍塌,在坍塌;利默里克的围墙在坍塌,香农河要了我们的命。”

克劳海西先生躺在床上哈哈大笑:啊,老天,我跑遍天下,还从来没听过这样的歌。不过这倒和你的舞非常相,弗兰基。啊,耶稣。他又咳嗽起来,吐一串串黄黄绿绿的东西。看见这些东西,我很恶心。我想是不是应该回家,逃离这恶心,逃离这个桶。要是父母愿意,就把我杀掉好啦。

帕迪在窗旁的一张床垫上躺下了,我躺在他的旁边。我和他们一样,没有脱衣服,甚至还忘了脱鞋。鞋乎乎的,呱唧呱唧地响着,味很难闻。帕迪立刻睡着了,我看见他母亲坐在微弱的炉火前烟。帕迪的父亲一边一边咳嗽,不时地往桶里吐痰。他说:吐血了,她说:你迟早得疗养院。

我不去,他们把你丢疗养院的那一天,就是你的末日。

你在把肺病传给孩们,我可以让警察来把你带走,你对孩们太危险。

要是他们会得肺病的话,现在已经得上了。

热门小说推荐

最近更新小说