繁体
。
他们
它叫街,迈考弗雷先生。
不要抬
你自己,男孩。
啊,我没有,迈考弗雷先生。
你的家在巷
里,这就是说,除了往上爬你无路可走,你明白吗,迈考特?
我明白,迈考弗雷先生。
你得靠自己奋斗,才能走
巷
,麦考特。
是的,迈考弗雷先生。
你
上有巷
里的男孩的那
品
,迈考特。
是的,迈考弗雷先生。
你从
到脚看上去都有
巷
味,别想糊
老百姓,迈考特,不用一大早起来就糊
像我这样的人。
啊,我没有,迈考弗雷先生。
再瞧瞧这双
睛,你的
睛发炎很厉害,你看得见吗?
我看得见,迈考弗雷先生。
你能读会写,但是会加减乘除吗?
我会,迈考弗雷先生。
好吧,我不知
公司对发炎的
睛有什么规定。我得给都柏林打电话问一下。不过你的字写得很清楚,迈考特,有一手。在作
有关发炎
睛的决定前,我们先雇用你,星期一早晨,六
半在火车站见。
早晨?
早晨,我们不能在晚上送早报,不是吗?
是的,迈考弗雷先生。
还有一件事,我们发行的《
尔兰时报》是新教徒的报纸,由都柏林的共济会主办。我们在火车站接货、清
,然后拿给报纸经销商。不过我们都不看,我也不想看到你在看。否则你会丢掉信仰的,看了也会瞎掉你那双
的,你听见了吗,迈考特?
我听见了,迈考弗雷先生。
不要看《
尔兰时报》,等你下星期来的时候,我再告诉你所有的英国
秽货,那都不允许在这个办公室里看,你听见了吗?
我听见了,迈考弗雷先生。
奥康纳太太
抿着嘴,不看我一
。她对
里小
说:我听说某个从巷
里
来的家伙自以为是,竟然躲开了邮局的考试。参加这个考试太委屈他了,我猜是。
你说得对,
里小
说。
与我们为伍也太委屈他了,我猜是。
你说得对。
你猜他会告诉我们为什么不参加考试吗?
啊,他可能会的,
里小
说,只要我们给他下跪。
我对她说:我想去
国,奥康纳太太。
你听见了吗,
里小
?
听见了,听得清清楚楚,奥康纳太太。
他开
了。
他开
了,的的确确。
他有一天会后悔的,
里小
。
他肯定会后悔的,奥康纳太太。
奥康纳太太说着话,从我面前走过去,走向那些坐在长凳上等电报的男孩
。这就是弗兰基。迈考特,认为自己在这个邮局
,太委屈了。
我没有这样认为,奥康纳太太。
谁叫你张嘴了,“自
自大”先生?他在我们当中也太
类
萃了,不是吗,男孩们?