繁体
是为了不被排除在外。她一次在这儿拜访,然后又在那儿。想到哪儿,不到哪儿,她自己掌握。她不想参与,但是也不能让那
事从
旁溜走。在音乐中她开始时作为演奏者,然后又作为观众和听众。她的时间就这样过去了。她
去,又
下来,像在一辆还没有充气开关门的老式无轨电车车厢里。在现代车厢里,谁上去了,就得待在里边,直到下一站。
男
完全投
。他此刻大汗淋漓,把女人使劲箍着,好让她逃脱不了。他把她整个抓住,好像要把她当猎
吃了。女人不再说话,而是也在
,她的同伴的
情
染了她。她哀号着,用假声说
一连串毫无意义的单个字
,颇像一只在
山牧场上用嗅觉寻找敌人的土拨鼠发
的哨音。她把手固定在他的后背
,好让他不离开她,也是为了使她不会那么轻易地被摇晃下来,而且后来还履行义务,怀着倾慕或想到一句玩笑话。男
的是计件活。他把他的限度提
。对于他来说,这是很久以来的第一个机会,和一个本地女人
,他要充分利用。在这两人
上,树梢飒飒作响,夜空在风中显得更活跃。土耳其人显然不能再长久克制住他
脑中浮现
来的景象。他从嗓
里说
句什么,好像不再是土耳其话。女人在跑
终
激励他开始。
对于女旁观者来说这情景产生的效果是毁灭
的。她的手在颤抖,要去主动帮忙,但是又担心人家拒绝。她等着受到
决拒绝。她的行为要求一
可以把她夹牢的结实框框。她没让他们预想到,就把这两人小组变成一个三人小组。她
里的某个
官突然用双倍速度或更快的速度开始工作,她控制不了。膀胱受到压力。每当她激动时,就
到这
痛苦的负担。它总是
现在最不恰当的时刻,尽
几公里远的田野可以让这
自然压力和它的结果不留痕迹地消失。女人和土耳其人在她面前动作。埃里卡下意识地
回应,这让
旁的细树枝发
轻微的声响。她想发
声还是不想?憋得越来越厉害了。女旁观者不得不变换一下蹲的位置,好让
憋得
劲儿减轻一
儿。肯定是急得不得了了,谁知
还得忍多久。这时无论如何不行。树枝摇动的飒飒声越来越大。埃里卡自己也不知
,是否自己有意给就本
来说没有
觉的树枝帮了忙。埃里卡撞了树枝,树枝用发
恶意声响来回答。
土耳其人,这个与
草和树木比与他平时
活的机
更亲近的自然之
突然停止了动作。女人没有很快发现,还又尖叫了一两秒钟,虽然土耳其客人已经放下了控制杆。土耳其人现在一动不动地待着,这也很舒服。刚才他偶然地完全结束了,现在正在休息。他太累了。他听着风声。女人现在也在听,但是直到博斯普鲁斯的居民用嘘声批评她,不该这么叫喊时才安静下来。土耳其人叫骂着提
一个问题,或者是一个命令。女人敷衍搪
地安
他,很可能她还想从她可
的邻居那里得到
什么。土耳其人不懂。也许他必须打她,因为她
声请求
,留在我这儿,或者是一些埃里卡不理解的类似的话。她的注意力被引开了,因为这时她离开了十米远,这时土耳其人
搐、抖动着完全听任女人摆布。幸好女人没发现这一
,现在土耳其人又恢复了
力。他是一个完全的男人。女人破
大骂,要钱或者要
。女人的嘴里发
刺耳的哭闹声。金
角的居民对她怒吼,从她那儿
与她联系的无线电
。埃里卡仓皇撤退时
了很大的声音,仿佛一群笨
看到狮
靠近一样。也许她是有意这么
,也许是无心,后果都一样。
土耳其人腾的一下
起来,开始冲刺,但
上又倒下去。他的短
、白
的内
耷拉在膝盖
,在昏暗中闪着白光。他骂骂咧咧、无拘无束地把衣服拉上来,同时用手
了一个严厉的威胁手势,左边一次,右边一次,对着不远
的
木丛。埃里卡·科胡特小
正在那里屏住呼
,把一切看在
里,并且咬着她那十个弹钢琴的小手指中的一个。
土耳其人现在在衣
之间磕磕绊绊,一会儿落了这边,一会儿又忽略了另一边。他没有时间拿上所有最必要的东西。有的人不是事先想好,而是不
三七二十一就
。当女旁观者必须观察时,她脑
里冒
这个想法。土耳其人属于这
人。
的那一对中失望地躺在地下的那个开始尖叫,肯定只是一条狗或一只老鼠想在这儿靠避
吃饱。这里有许多可吃的垃圾。他应该再转回来,她的宝贝。他不该让她一个人留下。长着漂亮的鬈发的外国人没听见,而是脑袋越抬越
——看来这是个个
相当
的土耳其人。他终于把
提上来了,蹿
木丛中。幸好他走的是完全错误的方向,也许是故意的,他
越来越密的
木丛中。埃里卡没多想就选