电脑版
首页

搜索 繁体

第3部分阅读(5/7)

他的老秩序和旧程式。如同在布拉格;

到床上向他们问候早安,上午陪特丽莎逛商店,还要一手显它走另外的路也同样胜

任。

他是他们生活的计时。绝望的时候,她总是提醒自己,为了他也必须下去。因为他

比她更弱,甚至比杜布切克以及他们离弃了的家园更弱。

有一天他们散步回家。电话铃响了,她拿起话筒问是谁,

是一个女人的声音,用德语找托斯,语气不耐烦,特丽莎到有一的味。她

说托斯不在家而且不知他什么时候回来,电话那一的女人笑了,连再见也没说就接上

了话筒。

特丽莎知这说明不了什么。这也许是医院的一个护士,一个病人,一个秘书或别的什

么人。但她仍然心烦意,不能集中任何事情。随后,她明白自己已失去了呆在家里

的最后一气力:绝对不能忍受这绝对无所谓的枝节。

在一个陌生国家里生活就意味着在离地面很的空中踩钢丝,没有他自己国土之网来支

撑他:家,朋友,同事。还有从小就熟悉的语言可帮助他轻

易地说他想说的话。在布拉格,只有在某心灵需

要时,她才依靠托斯;可现在事事都得依靠他。如果在这里他抛弃了她,她怎么办?

她一辈都要在失去他的恐惧中生活吗?

她对自己说:他们的结识一开始就是一错误。腋下的那本《安娜。卡列尼娜》不过是

一个假证件,它使托斯想非非。他们相,但他们都使对方的生活如地狱一般。相

事实,仅仅能证明这不是他们的错,不是他们的行为,以及变化无常的情的错,而是他们

不相:他是壮的,她是虚弱的。她就象杜布切克说一个句停三十秒。她就象自己的祖

国,结结,气吁吁,说不话。可是,当这位者都弱得不能伤害这位弱者时,弱者

也就不得不起来以离去。她对自己说着这些,把脸贴在卡列宁茸茸的上说:“对不

起,卡列宁,看来你不得不又要搬家了。”

??28

她挤火车厢的一个角落里,把大箱放在的行李架上,然后坐下来,卡列宁就靠

着她的蹲着。这时,她老想着她和母亲住在一起时,她供职的那个餐厅里的厨师。那人总

是抓住每一个机会在背后侮辱她,不厌其烦地当着每一个人的面问她打算什么时候跟他去睡

觉。想起这样一个人真是奇怪。他一直是她最厌恶的典型。可现在,她能想象的,就是仰视

着他,对他说:“你总是说想和我睡觉,行,我在这里呢。”

她希望什么事以防自己回到托斯那儿去,希望残酷地毁掉这七年的生活。这是

眩,一猛烈的、不可抑制的倒下去的望。

我们也许可以称这眩为一虚弱的自我迷醉。一个人自觉弱质,决定宁可屈从而

不再,就是被这弱醉倒了,甚至会希望变得更加弱,希望在大广众中倒下,希

望倒下去,再倒下去。

她试图劝说自己搬布拉格,放弃摄影师的工作,回到托斯的声音曾经引诱过她的小

镇去。

可一到布拉格,她发现自己不得不些时间置各现实问题,只得推迟离去的日

第五天,托斯突然回来了,卡列宁向他猛扑过去。这一刻,他们还来不及互相作

要的表示。

他们都到象站在冰雪覆盖的草原上,冷得直哆嗦。

然后,他们就象两个从未吻过的恋人那样相互靠近。

“一切都好吗?”他问。

“是的。”她回答。

“你去过杂志社啦?”

“打了一个电话。”

“是吗?”

热门小说推荐

最近更新小说