繁体
她自己以前当然意识不到这一
。她怎么可能呢?我们追寻的目标总是不为我们所知。
一个姑娘渴望结婚渴望别的什么但对这一切毫无所知,一个小伙
追求名誉却不懂得名誉为
何
。推动我们一切行动的东西却总是
本不让我们明了其意义何在。萨宾娜对于隐藏在自
己背叛
念后的目的无所察觉,这生命中不可承受的轻——不就是目的所在吗?她离开日内
瓦,使她相当可观地接近了这个目的。
到
黎三年后,她收到了一封布拉格的来信,是托
斯的儿
写的。他居然能打听到
她,找到了她的地址,而且现在给他父亲“最亲密的朋友”写信。他告知了托
斯与特丽莎
死的消息。前几年,他们一直住在一个村
里,托
斯当了集
农庄的司机。他们不时开车
到邻镇去,在一家廉价小旅店过夜。那条路曲曲折折经过几座山,有一次他们在突然加速时
撞坏了车,翻到陡峭的山坡下,
摔成了
酱。后来据警察说,汽车的刹车糟糕透
。
她不能忘掉这消息,与她过去的最后一丝联系中断了。
照她的老习惯,她决定去墓地走走,使自己平静下来。蒙特帕里斯墓地是最近的,那
里的坟墓上都是些小房
、小教堂。萨宾娜不明白,为什么死人想在
建起这些伪造的
殿?墓地是正在化为石
的虚无。墓地的城民未能增
对死亡的够
,比他们活着的时候更
糊涂。他们的墓碑展示着
价,那里没有父亲、兄弟、儿
、祖母,只有社会形象——一些
衔、职位以及荣誉的被授予者。甚至一位邮政职员也夸示他的职业选择,他的社会意义—
—他的
贵地位。
沿着一排坟墓走去,她看到有些人正聚在一起下葬。丧事主持人把满抱鲜
逐一分发给
送葬者,也给了萨宾娜一朵。她加
了那一伙,随他们绕过了许多墓碑,才来到墓
,缓缓
放下那沉沉的墓碑。她俯
看了看墓
,
到了极
。一朵
抛下去,优雅飘摇地翻了几个
斗才落到灵枢上。在波希米亚,墓
没有这么
,
黎的墓
些正如
黎的房
也比彼
希米亚的
。她的目光落在墓
边的一块石
上,那块石
使她
到透骨的寒冷。她匆匆回
家了。
她整整一天都想那石
。为什么石
能把她吓成这个样?
她回答自己:坟墓上盖着那些石
,死人便永远不得翻
了。
死人无论如何是不能翻
走
的!那么往他们
上盖泥土或是石
又有什么不一样呢?
阅读不能承受的生命之轻最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee[page]
不同之
在于:如果攻上盖着石
,则意昧着我们不要死人回来了,沉重的石
告诉死
者:“呆在你那儿吧!”
这使萨宾娜想起了父亲的坟墓。那上面的泥土里长
了
朵,一棵枫树
地扎了
。
这树
和
朵给他打开了一条走
坟墓的
路。如果她父亲是用石
盖着,她就再也无法与
死去的他
谈,无法从簌簌树叶中听
父亲原谅她的声音。
埋葬托
斯和特丽莎的墓地又怎么样呢?
她开始一次次想起他们。他们好几次开车去邻镇,在一家廉价的旅店里过夜。信中的这
一段
引了她的视线。这说明他们是快乐的。她又一次把托
斯当作自己的一幅画来构想:
画的前景是唐璜,一位幼稚画家所作的浮华外景,穿过外景的裂
看去,却是特里斯丹。他
象特里斯丹一样死去,不象唐璜。萨宾娜的父亲与母亲是死于同一个星期,托
斯与特丽莎
是死于同一秒。萨宾娜突然想念起弗兰茨来。
她那时跟他说起墓地里的散步,他厌恶地颤抖着,把墓地说成一堆尸骨和石
。他们之
间的误解鸿沟便随即展开。直到她到蒙特帕里斯墓地,她才明白了他的意思。她为自己待他