繁体
经常
到痛苦。这是
上的
觉,几乎妨碍他走路,仿佛一块石
掉
了他的鞋里。
第四章
白得象鸽
的新宅落成之后,举行了一次庆祝舞会。扩建房屋的事是乌苏娜那
天下午想到的,因为她发现雷贝卡和阿玛兰塔都已成了大姑娘。其实,大兴土木的
主要原因就是希望有个合适的地方便于姑娘们接待客人。为了
地实现自己的愿
望,乌苏娜活象个
苦工的女人,在修建过程中一直艰苦地劳动,甚至在房屋竣工
之前,她就靠
售糖果和面包赚了那么多伪钱,以便能够定购许多稀罕和贵重的东
西,用作房屋的装饰和设备,其中有一件将会引起全镇惊讶和青年们狂
的奇异发
明一自动钢琴。钢琴是拆放在几
箱
里运到的,一块儿运采的有维也纳家
、波
希米亚
晶玻璃
皿、西印度公司餐
、荷兰桌布,还有许多各式各样的灯
、烛
台、
瓶、窗帷和地毯。供应这些货
的商号自费派来了一名意大利技师
埃特罗
·克列斯比,由他负责装
和调准钢琴,指导买主如何使用,并且教他们随着六卷
录音带上的
行歌曲
舞。
埃特罗·克列斯比是个
发淡黄的年轻小伙
,
孔多还不曾见过这样漂亮
、端庄的男人。他那么注重外表,即使在闷
的天气下工作,也不脱掉锦缎坎肩和
黑
厚呢上装。他在客厅里关了几个星期,经常大汗淋淋,全神倾注地埋
工作,
就象奥雷连诺
活那样。在房主人面前,他却保持着恰如其分的距离。有一天早晨
,
埃特罗·克列斯比没有打开客厅的门,也没叫任何人来观看奇迹,就把第一卷
录音带
钢琴,讨厌槌
敲击声和经久不息的噪音都突然停止了,在静谧中奇异
地响起了和谐和纯正的乐曲。大家跑
客厅。霍·阿·布恩
亚惊得发呆,但他觉
得奇异的不是
妙的旋律,而是琴键的自动起落。他甚至在房间里安好了梅尔加德
斯的照相机,打算把看不见的钢琴手拍摄下来。这天早晨,意大利人跟全家一起
餐。这个天使般的人,双手白皙,没
戒指,异常老练地使用着刀叉,照顾用膳的
雷贝卡和阿玛兰塔一见就有
惊异。在客厅隔
的大厅里,
埃特罗·克列斯比开
始教她们
舞。他并不跟姑娘们接
,只用节拍
打着拍
,向她们表演各
舞步
;乌苏娜却在旁边彬彬有礼地监视;女儿们学习
舞的时候,她一分钟也没离开房
间。在这些日
里,
埃特罗·克列斯比穿上了舞鞋和
绷绷的特殊
。
“你不必那么担心,”霍·阿·布恩
亚对妻
说,”因为这人象个娘儿们。
”可是,在舞蹈训练结束、意大利人离开
孔多之后,乌苏娜才离开了自己的岗位
,接着开始了庆祝的准备工作。乌苏娜拟了一份很有限的客人名单,其中仅仅包括
孔多建村者的家
成员,
拉·苔列娜一家人却不在内,因为这时她又跟不知什
么男人生了两个儿
。实际上,客人是
门第挑选的,虽然也是由友情决定的:因
为被邀请的人都是远征和
孔多建村之前霍·阿·布恩
亚家的老朋友和他们的后
代;而这些后代从小就是奥雷连诺和阿卡
奥的密友,或者是跟雷贝卡和阿玛兰塔
一块儿绣
的姑娘。阿·
斯柯特先生是个温和的镇长,他的权力纯粹是有名无实
的,他
的事情就是靠自己的一
儿钱养着两名用木
武装起来的警察。为了弥补
家
开销,他的女儿们开设了一家
纫店,同时制作假
和番石榴糖果,甚至
据