电脑版
首页

搜索 繁体

第6部分阅读(6/7)

为作兄妹更合适,那就作为兄妹。”

格兰古瓦说到这里停住了,看看这番谈阔论对少女的

作用如何。只见她的睛盯着地上。

“弗比斯,”她低声说。然后转向诗人,问:“弗比斯,

这是什么意思?”

格兰古瓦不明白他那番宏论和这个问题之间有什么联

系,但能炫耀一下自己博学多才倒也不会到不快,遂神气

活现地答:“这是拉丁语一个词,意思是太。”

“太!”她接着说

“这是一个非常英俊的弓手、一个神的名字。”格兰古瓦

又补充了一句。

“神!”埃及女郎重复了一声,语调是带有某思念和

情的意味。

正在这时候,恰好她的手镯有一只脱落下来,格兰古瓦

急忙弯去捡。等他直起来,少女和山羊早已不见了。他

听见门闩的声响,是那扇大约通向邻室的小门从外面反锁上

了。

“她至少总得留下一张床吧?”我们的哲学家说

他绕着房间转了一圈,并没有可供睡觉的家俱,只有一

只相当长的木箱,箱盖还是雕了的。格兰古瓦往上一躺,那

觉呀,就像米克罗梅加斯1

伸直躺在阿尔卑斯山

上的觉差不多。

2

3

1

1米克罗梅加斯(又称小人)是伏尔泰同名哲学小说的主人公。小说中

通过这个小人漫游太空,最后来到地球,发现人类既狂妄自大而又极其渺小。小

人躺在阿尔卑斯山上,只是一借喻,并非小说中的情节。

“算了!”他尽量随遇而安,说。“能忍则忍吧。不过,

这真是一个离奇的新婚之夜。真可惜呀!摔罐成亲,有某

朴素无华的古风,本来我还开心的哩。”

3

3

1

整理

第三卷一圣母院

毫无疑问,黎圣母院至今仍然是雄伟壮丽的建筑。然

而,尽它的瑰丽依旧不减当年,但当您看见岁月和人力同

时对这令人肃然起敬的丰碑给予无数的损坏和肢解,全然不

顾奠定其第一块基石的查理大帝和安放最后一个石块的菲利

浦—奥古斯都1

,您是很难不喟然长叹,很难不愤慨万千。

在这个堪称是我们所有大教堂的年迈王后的脸上,每一

皱纹的旁边都有一伤疤。时毁人噬。2

这句话我情愿这样译

为:时间是有无珠,人是愚不可及。

如若我们有功夫同看官一起,一一察看这座古老教堂所

受破坏的痕迹,就不难发现:时间所造成的破坏很小,而人

4

3

1

1

2原文为拉丁文。

菲利浦—奥古斯都(1165—1223),即菲利浦二世,法国国王(1180—

1223)。

的破坏却极其惨重,尤其是艺术人的破坏。我之所以非说

艺术人不可,那是因为近二百年来有不少人取得了建筑家

份。

如要略举几个最严重的例,首先当然要数圣母院的正

面,建筑史上少有的灿烂篇章。正面那三拱门,那镂

刻着二十八座列王雕像神龛的锯齿状束带层,那正中大的

,两侧有两扇犹如助祭和副助祭站在祭师两旁

的侧窗,那用秀丽小圆支撑着厚重平台的又又削的梅

拱廊,还有两座巍巍、黝黝的钟楼,石板的前檐,上下共六

大层,都是那雄伟壮丽整中的和谐分,所有这一切,连

有力依附于这肃穆庄严整的那无数浮雕、雕塑、镂錾

,都相继而又同时地,成群而又有条不紊地展现在前。

热门小说推荐

最近更新小说