电脑版
首页

搜索 繁体

第13部分阅读(5/7)

,在离兰斯八公里外的丐地和

瓦之间的木丛里,发现了篝火的残迹、帕盖特孩的几

绸带、血斑和若山羊粪。刚过去的这个夜晚,正是礼

拜六之夜,可以确信无疑埃及人就在木丛里举行过巫会,

7

7

2

同鬼王别西卜一把那个小女孩生吞活吃了,现在回教徒还

保留着这习俗呐。喜儿听到这些可怕的事情后并没有哭

泣,只是动了动嘴像要说话,可是什么也说不来。隔天,

她满黑发顿时全白了。再隔天,她失踪了。”

“这确实是一个骇人听闻的故事,”乌达德说,“连

第人听了也会落泪的。”

“难怪你一听到埃及人就吓得要命!”尔维丝上一句。

“你刚才带着你的儿逃走,这样很对,因为这伙

埃及人也是从波兰来的。”乌达德接着又说。

“不对。”尔维丝说。“听说是从西班牙和卡塔卢尼亚

来的。”

“卡塔卢尼亚?这有可能。”乌达德应。“波兰,卡塔卢

尼亚,瓦卢尼亚,我老是把这三个地方混的。但有一

确信无疑的,他们都是埃及人。”

“而且,他们肯定都长着獠牙,吃起小孩来才行。”

维丝加油添醋地说。“要是斯梅拉达也吃一,一边却噘

起小嘴装一副轻蔑的样,那我才不会到意外的。她

边那只白山羊耍的把戏太鬼了,其中必有歪门邪。”

伊埃特默默地走着。她沉浸在遐思之中,这遐思有

像是某个悲惨故事的延续,并引起神上的一阵阵震撼,直

及心灵,它才会停止。这时,尔维丝对她说:“

喜儿的下落怎么样,没人知吗?”伊埃特没有应声。

维丝摇着她的胳膊,喊着她的名字,又问了一遍,伊埃特

这才仿佛从沉思中惊醒。

喜儿的下落吗?”她机械地重复着这句话,好像刚听

8

7

2

到这问题似的。接着,她尽力集中神,注意明白这句话

的意思,于是急速应:“啊!无人知晓。”

伊埃特停顿了一下又说:

“有人说看见她黄昏时从弗莱尚博门了兰斯城,也有人

说她是在天刚亮时从老泽门城的。有个穷人在今天某市

场的那块地里的石十字架上,找到了她挂在上面的那金十字

架,就是六一年毁了她的那件金首饰,是她的第一个情郎、英

俊的科蒙雷伊爵送给她的礼。帕盖特哪怕再穷,也从舍

不得把它脱手,把它当命一样珍惜。因此一看见她把这

金十字架也扔了,我们妇人家都认为她已经自尽了。可是,

旺特酒店的人说,曾在通往黎的那条石路上,看见她赤

着脚走过。不过,果真这样的话,那她就得从维尔门城,但

这看法并不一致。换说法会明白些,我信她确实是从维

尔门去的,不过也就从这个人世间去的。”

“不明白。”尔维丝说

“维尔,那是一条河呀。”伊埃特带着忧伤的笑容应

“可怜的喜儿!”乌达德说,不由一阵颤抖。“投河死了!”

“投河死了!”伊埃特接着说。“想当年,居贝托这

个好老爹坐船顺而下,唱着歌经过丹格桥下,有谁知

后有一天,他亲的小帕盖特也从这桥下经过,却既无歌声,

也无船只呢?”

“还有那只小鞋呢?”尔维丝问

“同那母亲一起消失了。”伊埃特应

“可怜的小鞋呀!”乌达德说。

乌达德,胖而又容易动情,跟着伊埃特唉声叹气,

9

7

热门小说推荐

最近更新小说