繁体
货机里抓一块三明治和一杯咖啡,说他还没有吃东西。我就让他来,”
可罗说着离开了房间。
“玛丽,请给来
咖啡,·”邓普西冲开着的问喊
。
赖斯走过来,带着吃剩的猪肝
三明洽和一杯咖啡。邓普西一见面就问他:“尼科尔斯怎么样?”
“运气不佳,警长,”赖斯
神中的失望情绪更加重了他话语的份量,“我让尼科尔斯打开保险柜,他知
号码锁的数码,熟得很。t保安公司的备用钥匙好好地在那儿放着,所以我又把柜
锁上了。尼科尔斯连
都没眨一下,可真是个‘冷先生’。可是我一直在想,他可以提前把钥匙借
去,复制一把……”
“然后再悄悄地放回去,”邓普西把赖斯的想法补充完,“有这
可能
,得到这样的机会不容易。但有可能已经这样
了。还有什么吗?”
赖斯则把最后一块三明治
到嘴里,邓普西提
的问题使他有些惊奇。他就着咖啡咽下嘴里的
,用手背
了
嘴。“对不起,警长,我把房
又搜索了一遍,我们的人查遍了每一
地方,寻找指纹。现在已经辨认
来,斯达尔小
和福克斯夫妇的指纹到
都是,可是我们在电视厅也找到了一个男人的指纹,在她的卧室也有一个。”
“太好了,这可能就是我们需要的突破
!”邓普西大声说,他的
睛发
亮光。
赖斯却对此不抱太大的希望,他解释说:“现在还不敢确定,因为在楼上和楼下的房间内我们找到了同一个人的手印,主要是在窗框上。福克斯太太说上星期五她请了一个工人
过窗
。我和公司
查了一下,是埃杰克斯清洁公司,这家公司的信誉很好。我派了一辆警车去取
窗工人的指纹。留下的手印是不是他的,今天晚些时候就能知
。”赖斯的肩膀一直使劲扭着,好象伤了背似的。
法罗接了对讲机传来的电话,他低声讲了约有一分钟,然后报告了自己的谈话内容:“那两条大确实是中毒,兽医说它们现在仍然病得很厉害,不过能够恢复。他认为毒
是混合在碎
当中的小剂量的砒霜。”
“可能是从篱笆外边找到院
里的,”赖斯说着,一边把手撑到后腰上,试图直起
来,脸上不时
现疼痛的样
。
“肯定是怕狗找麻烦,”邓首西说。
这时,玛丽带着咖啡和自制的巧克力果仁饼走了
来。
“谢谢你,玛丽。你是一位最
的快餐店厨师,”邓普西说着,拿起一个巧克力饼。
玛丽温顺地笑了笑。她倒咖啡的时候,半打甜饼就不见了。她走
办公室的时候还在纳闷,这三个人怎么会在不到两分钟的时间内把6个甜饼吃下去。她很
兴。其实甜讲是邓肯·希恩斯
的。不
是谁,他也会
兴的。
赖斯
了
粘在手上的巧克力,继续说
:“我把死亡面
送到试验室去化验,多克把尸
走去剖检了。”
“
可罗已把初步报告通知了我们,是响尾蛇咬伤致死,”法罗告诉赖斯。
“我们又仔细把地面检查了一遍,”赖斯接着说,“特别是院
周围的栅栏,我看不
谁能够
过去。栅栏的形状很好,很
的尖
上还装着倒刺,也没有发现有人挤过去或者从下面爬过去的缺
。那个电
能照
所有
来的人,甚至他使用梯
从
上
过去也能发现。今天上午我试着过了一下,妈的差
把我的脖
断,”他又
自己的后背,“庄园的大门很结实,是用挂锁锁上的。”
“保险
能如何?”邓普西问
。他喝了一
咖啡,
睛望着赖斯。
“唾手可得。是老式的‘s和bsp;“但是那个电
会跟踪他的,”法罗加上一句,用不解的目光望着赖斯。
“他打开门的时候,”赖斯用
调的语气回答,“就象今天早晨相克斯给巡逻车开门的时候一样,报警系统肯定是没有起作用。”