繁体
否读过康拉德,约瑟夫·康拉德的书。康拉德的书都是关于海的。
我

。
“亨利,他是我崇拜的作家之一。要是你能写得像他一样好,那……”他不知该怎么说完。“我最喜
的是帕恋的黑
》。我读了至少有十遍了。每读一次我就越觉得写得好。”
“是的,我懂。康拉德几乎所有的书我都读过。我同意你的看法,一个优秀的作家……你认为陀思妥耶夫斯基怎么样,读过他的书吗?”
没有,还没有。他从未听过这名字。他是
什么的,小说家?听名字像是波兰人。
我说,“我会寄给你他的一本书。名字叫《死屋手记》。”又补充
,“我有好多书,你喜
什么书、我可以寄给你,多少都行。告诉我你
读哪些。”
他说不用麻烦了,“我
反复读一本书。”
“但是你难
不想了解其他一些作家吗?”
他认为自己没有
力再对其他作家
兴趣。不过他的大儿
很喜
读书,或许我可以寄给他些什么。
“他读哪一类书?”
“他喜
现代的。”
“比如说?”
“哦,霍尔·凯恩,理德·哈格德,亨
,等等……”
“明白了。”我说,“没问题,我会寄给他一些有趣的书的。”
吉恩说,“小儿
么,几乎不怎么读书。他对科学知识倒有些了解。他只读那些科学
杂志。我想他天生是当医生的料,你应该去看看他为自己搭的实验室。那里什么都有,粉末的呀,用瓶装的,等等,里面很难闻。不过这样能让他
兴……”
“说得对,吉恩。如果这样能让他
兴。”
我一直呆到最后一班车来的时候。走在那黑暗、肮脏的
路上,我们几乎一句话都没说,和他们握手
别时,我只说会很快再来。“孩
们,下次我们来个宴会!”
“别考虑那些,亨利。”吉恩说,“你来就好……也带你妻
来。”
回家的路似乎没有尽
。我很悲伤,更抑郁、沮丧,似乎就要垮了。我迫不及待地想要回家,开灯。一回到我的“
巢”我就又安全了。我们那可
的蜗居,我从没像现在一样
刻地
会到它就像母亲的怀抱一样温
、舒适。真的,我们什么都不缺。即使偶尔会挨饿,我们也知
不会永远这样。我们有朋友——而且我们能说会
。我们知
该怎样觅
。至于世界,真正的世界就在我们这四堵墙之内。我们所需的一切都会搬到我们的小窝来。的确,当需要跟别人借钱时,我有时也会变得
,难为情,但这
时候很少。在
急时刻,我可以鼓起勇气去恳求完全不认识的人。忍受耻辱自然是必要的,我宁可忍受耻辱也不愿把自己的痰咽回去。
我走
地铁站,街
大厦给了我一
从未有过的亲切
。我已经到家了。路上的行人也似乎是经常见过的,他们并没有迷失自己。我刚刚离开的那个世界和这个世界简直有天壤之别。可吉恩住的地方只是城市的郊外,真的——但在我看来简直是荒野。一想到我也许会陷
这
惨境我不禁发起抖来。