繁体
又唱了一首“阿肯
的
浪者”。一曲终了还
了一段基格舞,上帝啊!不过我们都非常喜
,这是真情
。
一会儿工夫,饥饿又向我袭来,“是否还有一些剩面包?我们可以
法式薄饼。”
我们仔细找了半天,一无所获,只翻
一些发了霉的面包
,把其浸泡在咖啡里,使我们又有了
神。
如果不是目光呆滞,
本看不
劳拉神经异常。她吃得津津有味,还兴
采烈地唱歌,并对我们的幽默和俏
话报以会心的微笑。过了一会儿她像孩
一样沉沉
睡。我们把她抬
卧室,放在床上,福莱彻就伙
亲吻她的额
。
“稍等片刻。”他说:“我去邻居家看看,说不定还能再要
儿杜松
酒。”
一会儿他回来了,手里拿着半瓶波旁威士忌和一小袋
糕。我们又煮了一壶咖啡,斟了酒,开始聊天,不时地往大火炉里添一块木
,这是我们在杰克逊威尔度过的第一个舒心愉快的夜晚。
“我刚来的时候也和你们一样窘迫,”福莱彻说:“需要很长时间才能适应……内德,你
吗不去报社?我有一个朋友在那儿
编辑,也许他能帮你找份差事。”
“可我不会写文章。”内德说。
“嗨,亨利可以替你写呀!”奥玛拉说。
“你们俩都去吧。”福莱彻说。
一想到能找到工作,我们都兴奋地在屋
中央
蹦
。
“我们来唱那支找朋友的歌吧。”福莱彻恳求
,我们一起哼了起来,但尽量压低声音,唯恐惊醒劳拉。
“不必为她担心。”福莱彻说。
“她睡着时像一个天使,其实她就是一个天使,我很清楚她为何如此,她与我们的世界格格不
。有时我想她之所以如此,是上帝赐予的。”
福莱彻向我们展示他的作品——都收藏在一个大箱
里,还算不赖,至少他是一个国际象棋好手,年轻时他曾游遍整个欧洲——
黎、慕尼黑、罗
、布拉格、布达佩斯、柏林,还曾荣获一些奖项,小有名气。
“如果能复生,从
再来,”他说:“我就要周游世界,你们这些年轻人为什么不去西方?那里有更大的空间。”
那晚,我们睡在福菜彻的工作室的地板上。第二天上午内德与我去了报社。三言两语我就被打发掉了,而内德却得了一个机会,写几篇文章。其实,这活儿还是我来
。
我们只有勒
腰带,一心一意等待发薪日。只剩两个星期了。
当天,奥玛拉带着我去找一个
尔兰牧师,曾有人向他提供了地址。开门的修女态度十分冷淡,
了院
,我们看到,那位好牧师正要把车从车库里开
来。奥玛拉上去搭讪,作为回应,从神父嘴上叼的哈瓦那雪茄中,
一
烟。“快走开,别捣
。”神父屈尊甩
这么一句。
晚上,我独自徘徊,路过一个犹太教堂时,听见里面正在唱赞
诗,优
动听,就走
去,坐在一个很偏僻的角落里。礼拜一结束,我就走上前,
拉住神父。我想说:“神父,我的
境很糟糕……”可他脸
沉,全无一丝笑意。我简述情况,求他给些
或餐券,如果可能,再提供一个住
,我还没敢说
我们是一行三人。
“可你不是犹太人吧?”牧师眯
起
睛,好像看不清我的相貌。
“不是,可我饿坏了,我是什么人这有什么关系呢?”
“你
吗不去天主教堂?”
“我去了,”我说。“再说我也不是天主教徒,我只是一个异教徒。”
他勉
写了张字条,让我去找“救世军”,我立刻奔到那儿,可得到的答复却是没有地方。
“能给我
儿吃的吗?”我恳求
。
我被告知,几个小时之前
堂就关门了。
“什么都行。”我对桌前的那个人仍抱一线希望。“有没有烂桔
,或烂香蕉?”