繁体
转
,踏上返乡的漫漫长路了,可
于骄傲,我们决定,再逗留一段时间。“肯定能找到
活儿。”我们相互鼓励,然而,不仅没工作,甚至连睡觉的地方也无
寻觅,白天我们在基督教青年会四周转悠,那儿特设了一个救世军收容所,没人想方设法地找工作。大家都在等着家乡亲人的信或电报,盼望着一张火车票、一张汇票,或
脆就是一张钞票。如此数日,我们
宿公园(直到被警察带走),或者睡在监狱的地上。那里已经挤了一百多人,报纸裹
,污秽满地。有时,我们溜达到邻村,试图找份工作,只要能填饱肚
。有一次我们三十六个小时没吃东西,为了找工作走了八英里路,然后又空着肚
走回来,脚步蹒跚,饥
辘辘,
疲力尽。像印第安人一样,我们排成一纵行,垂
丧气的。晚上,我们想住在收容所,可是不行,
本无立锥之地,我在厕所上吐下泻,疼得
了过去,奥玛拉和内德不得不把我搀
来,我们一步一步挪到火车站。在那儿,货车装满了运往北方的烂
果。偏巧这时,碰上一个巡警,用枪
着我们的后腰,生把我们赶了
来。甚至不许我们捡几个掉在地上的烂桔
。“
回去吧!”他呵斥
。
万幸的是第二天内德遇到一个名叫福莱彻的古怪老
儿,还是他在纽约的广告生意中认识的。是搞广告、橱窗设计的,拥有一个他所谓的“工作室”,尽
已破旧不堪。他答应为我们提供晚餐,好像是要庆祝其银婚纪念,为此,还特意把妻
从
神病院接了
来。
“可能不会尽如人意。”他告诉内德,“但我们尽力而为。她温柔可
,一
儿不会伤人,她这样已经有十五年了。”
那一天真难熬,我一直懒洋洋地呆在青年会,养
蓄锐,大家都在打牌、下棋消磨时光——但禁止赌博。我阅读报纸、基督教箴言杂志和所有无聊的文章。即使此刻纽约发生暴
,我也毫无兴趣,我只有一个念
——
。
第一
见到福莱彻,一
怜悯之情油然而生,他年近七十。淡蓝
的
睛,大胡
像布法罗比尔一样。
墙上是他的作品——都是旧作。那时,他为杂志封面画小
驹和
仔,报酬丰厚,而如今,只能靠微薄的养老金维持生活,他仍希望有一天能被委以重任,他时常为一些商人画小商标换几个钱。能在南方安家他很满意,至少气候宜人。
令我们惊讶的是,他竟拿
两个酒瓶;半瓶杜松
酒和一
儿
麦酒,我们用一个柠檬、一些桔
和大量的
把他的存货扩充了好几倍,他的妻
在里间休息,福莱彻说。“等吃饭时再叫她。”“这对她无关
要,”他说:“她有自己的天地,已经
本不记得我了,所以不必为她的言语
到惊讶,她平时很安静——而且你们会见到,她非常可
。”
他开始布置餐桌,盘
已经残缺不全,餐
是锡铁的,没有桌布,在桌
的中央他摆了一盘
,“只有冷盘,”他略带歉意,“不过可以填饱肚
。”他端
一盆土豆
拉、一些
酪、波隆那腊
和肝
、一条白面包和人造黄油,还有几个苹果和
生
心,但不见一个桔
,最后他给每人摆了一杯
,再煮上一壶咖啡。
“一切准备就绪。”他望了望里屋,“稍等片刻,我去叫劳拉。”
我们仨默默地站着,能听到他轻声细语地把她从睡梦中唤醒,并扶她起
。
“好了,”他说,
忍泪
,拼命挤
一丝笑意。“这是我的朋友们——也是你的朋友,我们共
晚餐,这多好啊。”
我们依次与其握手。
着
泪,举起
杯,向他们的银婚表示祝贺。