繁体
么回事,她自言自语一般,反复唠叨,最好还是找个工作,用业余时间写作。”可他们似乎并没挨饿,是吧?“老
儿是以这
方式告诉我,若我们真的饿了,就会裁
店找他。他会倾其所有来帮助我的。我知,他知。我默默地谢他,他也默默地接受我的谢意。即使他知
我在撒谎——当我给他讲述荒诞无稽的恐怖故事时——他也不说破。”很有趣,儿
!“他会说,”真
彩!你会成为畅销小说家的,我敢肯定。“有时,我会在分手时
下泪来,我真想帮帮他,他坐在那破旧不堪、快倒塌的店里,生意冷清,没有一线希望,但他仍是那么愉快、乐观,或许有好几个月,他没有一个主顾登门,而他仍继续
”一个裁
店老板“。这真是莫大的嘲
!”这样,“我在街上走着,对自己说:”只要一卖
小说,我就给他些钱。“于是,我变得乐观起来,生
一
古怪的想法:某位编辑会给我一个意外的惊喜,预先给我开一张五百元或一千元的支票,然而,到家的时候,我的期望已降到五元,事实上,我并不满足,我还希望有下一顿饭,有更多的邮票,或者鞋带。
“今天有信吗?”每次
门,我都这么嚷。若信封里鼓鼓的,我就明白是我那
归原主的稿
。若信很薄,则是退稿通知,并附有加寄邮资的要求,以便退还稿件。剩下的就是帐单,还有一封律师的来信,上面是个老地址,不知怎的,转寄给了我。
拖欠的帐单越积越多,恐怕我永远也无法付清了,永远。越来越明显,我准会在雷蒙德街监狱了却余生了。
“别着急,会有转机的。”
每次转机都是她的努力,还是莫娜去找了《黄
小说》的编辑,得到了为他们写六篇小说的活儿,只好如此。我以她的名义写了两篇,费了九
二虎之力。后来我想
一个好主意,翻阅旧期刊,将以前的小说更换人
姓名、开
、结尾,来个改
换面,这办法真灵——他们竟十分欣赏这些伪作。很显然,他们已经习惯于这
味,但很快地,我就对炒这
大杂烩
到厌倦了,这对我来说纯粹是浪费时间。
一天,我说:“让它们见鬼去吧。”她照办了,而反应却大大
乎意料。那位不可一世的大编辑变成了狂
的
好者,为了那些该死的小说,他把稿酬提
到原先的五倍。他得到多少,我就不得而知了,为了让莫娜相信,他请求在公共场合会面,只呆半小时,通常是茶屋,绝妙之极!更绝的是——一天他承认自己仍是一个童男
(49岁)!他只是没说自己是一个
变态。我们得知,这该死的杂志的赞助者,包括一大批令人尊敬的
变态者——
长、犹太教牧师、医生、律师、教授、改革家、议员,等等。人们绝不会想到,他们会对这
毫无价值的杂志
兴趣,而那些讨伐卖
的斗士们,无疑是最
心的读者。
作为对这
矫
造作的回应,我写了一遍关于一个杀手的小说,好像我与此人十分熟识一般,但事实上,我是采用了小柯里的经历,他与这个“
炽”或随便什么名字的人在中央公园呆了一夜。柯里给我讲述经历的那晚,我
了一个恶梦,梦里我被穷追不舍,没完没了地逃,只有醒来才会摆脱死亡。“
令我对这个“
炽”
兴趣的是他使自己
取豪夺的方法,
坏事确需有数学家的
脑。
他在那儿,就在中央公园,而全国在搜捕他。像个傻瓜一样,他给柯里这样的
小伙
讲述他的故事,甚至
漏了零星的其罪恶行程中耸人听闻的
分。
他也许会站在时代广场的一角,就像夜半在中央公园巡逻一样。
抓到他的人奖金五万元,无论死活。