繁体
能为老鼠们的快乐
贡献,因为老鼠是男女逝世后的化
。
这座寺庙是500年前为老鼠建造的,地
在印度的拉贾斯坦北方的边睡地带,那时是为纪念卡尔尼基女神的儿
拉克汗的,这位
少年后来幻化成一只
硕的老鼠。从那时起,就在这座有镀银大门、大理石客房、雄伟的拱
和
墙的庄严建筑
里面,每天要举行两次这样的
仪式。如今婆罗门教的首领周图丹在这里,几百只灰鼠爬在他的肩膀、双臂、两
、脊背上,因为他就坐在糖浆大盆的边缘。但是,让堂利戈贝托翻胃和几乎要呕吐的是那里的气味。
烈、
密、比骡
粪还要呛人,一
垃圾堆或者腐
的气味,一
黑白混血人群中的恶臭,此时在他心里翻腾。这
臭味通过血
和汗
过脊背,渗
到骨
和骨髓中。他的
已经变成了卡尔尼基寺庙。他害怕地想
:我浑
充满了老鼠气味。
他穿着睡衣
下床,没有披上长袍,只踏上拖鞋,向书房跑去,他要看看翻阅一下图书、查查版画、听听音乐或者在笔记上胡
写
什么是不是能用别的意象把噩梦中的残余驱除掉。
他很走运。在他打开的第一本笔记中,一条关于科学的语录就解释了疟蚊的不同
类,其中最突
的特
就是雄蚊从令人难以置信的远方就可以闻到雌蚊的气味。他想:“我就是一只雄蚊。”一面翕动着鼻翼四
闻起来。“如果我有这个打算的话,现在就可以闻一闻睡在圣伊西德罗区奥里瓦尔大街住宅里的卢克莱西娅,
上可以清晰地分辨
她
、腋下和
分
的区别。但是,他闻到的是另外一
气味——淡淡的、文学
的。愉悦人心的、充满想象力的——,仿佛晨风正开始驱散黑夜的迷雾,驱散了噩梦老鼠的臭气。这是克维多翻译的佛朗西斯科德萨雷斯的《虔诚生活人门》发
的圣洁、神学、
雅的气息:”用芳香的圣油
燃的灯火,即使熄灭了火光之后也会从自
散发
又一
更柔和的气味。寡妇们就是如此,结婚后她们的
情是纯洁的,丈夫去世后,火光虽然熄灭了,她们散发
一
德纯洁的芳香。“这些贞节的寡妇的香味是
独守空房造成的哀伤,是对往日
望没有得到满足的眷恋,香味让利戈贝托
到不安。他的鼻翼急切地翕动着,极力要从这一气氛中重现、捕捉和发觉她们姿容的踪迹。仅仅想一想这
寡妇气味就让他激动起来了。它驱散了噩梦的残余,赶走了睡意,让健康的信心又回到了心田。这还促使他思考:——为什么?——在那些飘浮在群星中、在克里木特笔下的贵妇人中、在那些香
的女
中、表请放
的妇女中,——有那个”金鱼“、带颜
的鱼
人;有达那厄,她假装睡觉,憨厚地展览着吉他般的弯曲腰
。那时还没有哪个画家能像克里木特这位维也纳东罗
帝国的艺术家善于画
女人的气味来;他笔下淡淡的、轻盈的女人总是同时从
睛和鼻孔
他的脑海。(对了,是不是应该关心一下另一个维也纳画家、埃贡·希勒在小阿尔丰索
上产生的
大兴趣了?)
自从他和卢克莱西娅分居以来,她
上是不是也散发
这
圣洁的萨雷斯会的气味呢?
果真如此,她就还在
着他。据圣佛朗西斯科·德·萨雷斯说,这
气味证明了来自坟墓的忠贞
情。那就是说,他还没有被别人替代。对,她仍然在“守寡”。传到他耳中的那些
言、不忠实行为的说法、
指责,——包括阿尔丰索的闲话——说什么卢克莱西概最近勾引了一些情人,统统是诽谤。他一面急切地闻闻四周,心里暗暗
兴。她在那里吗?是不是已经察觉到了他的存在?那是卢克莱西娅的气味吗?不是。那是夜晚、
、图书、油画、木板、书房的布料和
革的气味。
他闭着
睛,努力从过去和虚无中追溯那十年中闻到的夜的气息,那让他快乐无比的芳香,那帮助他抵抗周围恶臭的香味。沮丧占据了他的心
。翻过这本笔记的一页之后,聂鲁达的几句诗让他
到安
:为了看到你在黑暗中、在房
尽
小便,仿佛
一丝纤细、颤抖、银白、持久的
,我可以多少次
我拥有的这支幽灵合唱队,我。七中听见的那些无用的击剑手们的吵闹声……