繁体
真想不到,我惊得差
儿
不上气来,我对他们说:“嘿,别开玩笑了。”但是我明白这是真的。
现在
到阿克赛尔了。以前每个星期,阿克赛尔在那间
毒的陋室里给我准备一张
净净的床和被
,而我总是给他带一盒金枪鱼——很蠢的东西——他给我买达努纳酸
。我与
特莱夫吵架后,阿克赛尔是我惟一可以信赖的人。我想哭一场时,他那儿是我惟一的去
。因为至少他没有伤害过
毒帮中的伙伴或向谁挑衅过。
“这是怎么回事?”
特莱夫向我解释:“有人在公共厕所里发现了他,针
还扎在膀
上。”这两个小伙
提起阿克赛尔的死,就像在讲一个陈旧的故事。似乎他们不想提这事。
我不停地在想那些金枪鱼罐
盒。我心想我再也不会买它们了。突然我想到
特莱夫:你现在住在哪儿呢?
特莱夫告诉我:“阿克赛尔的母亲已经把房
卖了。我现在住在一个顾客家里。”
我说:“哦,见鬼!”这消息几乎与阿克赛尔的死讯一样震动了我。有一阵
,我自认为已经彻底失去了
特莱夫了。
他继续说:“这是个不错的家伙。他年轻,25岁左右,没有情妇。我对他谈过你,你可以往他那儿。”
我随
特莱夫去买可卡因。我们碰见一些伙伴,我不停地对他们说:“真讨厌,在阿克赛尔
上发生的一切真讨厌。”但其他人没有反应。于是我只能自言自语又重复了三、四遍:“真讨厌,阿克赛尔发生的一切。”
接着,我们来到公共卫生间。
特莱大想立刻打一针。我给他帮忙。我等着他给我一
儿可卡因。我大概是想当面拒绝,说一声“不”向他显示我现在是多么
定。但他没有给我。我还在为阿克赛尔的遭遇苦恼。
特莱夫准备针
,又
烈地勾起了我的
望。仅仅打一小针,大概不会损害我,还可以帮助我忘掉阿克赛尔,也不去想
特莱夫睡在一个顾客家的事。
“又开始啦?”
特莱夫对我说,“我还以为你早已戒掉了。”“是的,朋友。我不住地打哈欠。你倒好,呆在家里,那当然容易。我在乡下时,你戒过毒?不是真的吧。伙计,我向你保证我戒过。这只是又开始,非常需要一
儿可卡因。”
特莱夫说:“戒毒也不难。我想什么时候戒都可以。这对我来说不算什么。只是你不要再重新
毒了。”
他边说边给自己注
。他在针
里给我留了一
儿。这足以使我神魂颠倒——我很长时间没有沾一
儿毒品——也几乎能使我忘掉阿克赛尔。
我比第一次陷得更快。我妈什么也没有察觉,她很
兴看见我长得这么胖。很长一段时间里我保持住了增长起来的
重。
我经常去沃尔弗家,就是
特莱夫多次讲过的他的那个顾客。我不得不去那儿,除此以外,我和
特莱夫找不到任何一个可以同居的地方,我第一
就讨厌沃尔弗。他
特莱夫,当然就嫉妒我。我和
特莱夫争吵时,他
兴得发狂,而且总站在
特莱夫一边。这让我很生气。
特莱夫与沃尔弗在一起时,是当丈夫,他让沃尔弗去买东西,命令他
饭洗碗。我被这一切激怒了。我很愿意由我来为
特莱夫买东西
饭。