繁体
“哎哟,真是可怕,”瓦里斯喃喃
,“怎么会有人如此残忍呢?”
“他们本来也要这么对付俺们,幸好榭尔的庄园是石
的,”乔斯
,“有人想用烟把俺们薰
来,可那大块
说河上游比较有收获,就奔戏
滩去了。”
奈德
前倾,手指
碰到冰冷的金属。他每
指
间都是一柄刀刃,尖端是弯曲的利剑,有如爪
般从王座的扶手向外伸展。虽然历经了三个世纪,其中有些刃叶依旧锋利
人。对
心大意的人来说,铁王座称得上机关密布。歌谣里唱着当初
了一千把剑,经过黑死神贝勒里恩的烈焰加
熔解,方才铸成王座。敲敲打打前后总共
了五十九天,最后的成品就是如今这座边缘如剃刀般锋利,无
不是倒钩和纠结的驼背黑怪
。这张椅
可以杀人,倘若传说属实,还真的杀过。
艾德·史塔克并不想坐上来,但如今他
踞于此,而下面的人民前来请求他主持正义。“你们有何证据指明这些是兰尼斯特家族的人?”他问,同时努力压抑怒气。“他们穿了红披风或打着狮
旗吗?”
“即便兰尼斯特的人,也不至于蠢到这
地步。”
柯·派柏爵士斥
。他是个脾气暴躁、有如好斗雄
的年轻人。虽然在奈德看来,他历练太浅,又太过血气方刚,但他却是凯特琳的弟弟艾德慕·徒利的好友。
“大人,他们个个骑着骏
披铠甲,”卡列尔爵士冷静地回答,“手中持有
钢长枪和宝剑,还有用来屠杀村民的战斧。”他伸手指指这群衣衫褴褛的幸存者中的一人。“你,对,就是你,说
来没关系,把你跟我说的话都告诉首相大人。”
老人低下
。“关于他们骑的
,”他说,“他们骑的是战
。我在维
老爵士的
房里
过很多年,看得
其中差异。他们骑的
没有一匹是犁过田的,我敢以天上诸神之名发誓。”
“骑好
的土匪,”小指
表示意见,“或许
是他们刚从别
抢来的。”
“这群
盗一共有多少人?”奈德问。
“最起码一百个。”乔斯回答,而在同时,那位包着绷带的铁匠也开了
,“五十个。”他后面的老太婆则说,“好几百人啊,大人,
本就是一支军队。”
“好太太,我相信您说得很正确。”艾德公爵告诉她,“你们说他们没打旗帜,那他们穿的盔甲呢?你们有没有谁注意到上面的
纹或装饰,或者是盾牌和
盔上的家徽?”
酿酒师傅乔斯摇摇
。“大人,有的话那敢情好,可他们穿的盔甲样式都很普通,只有……只有那领
的,他虽然穿得和其他人一样,可您绝不会把他和别人
混。大人,这家伙块
可真大,俺敢打赌,那些断言
人已死的人没见过这家伙。他块
大得跟
似的,讲起话来声音响得像山石迸裂。”
“一定是‘
山’!”
柯爵士大声说,“这还用问?一定是格雷果·克里冈
的好事。”
奈德听见窗
下方和大厅远端窃窃私语声此起彼落,不安的说话声也从外面的走廊传来。在场众人不论贫富贵贱,都清楚倘若
柯爵士所言得到证实,代表着什么:格雷果·克里冈爵士正是泰温·兰尼斯特公爵的封臣。
他审视着村民惊恐的脸孔,也难怪他们如此害怕,他们起初必定以为自己被拖来这里,要在国王面前指控泰温大人为满手血腥的屠夫——而国王本人正是泰温的女婿。他很怀疑那几位骑士有没有给他们选择的余地。
派席尔大学土从议事桌边沉重地站起
,象征职位的项链不住碰撞。“
柯爵士,没有对您不敬的意思,但我们无法就此认定那
盗便是格雷果爵士。国内的大块
大有人在。”
“但有人跟
山一样吗?”卡列尔爵士
,“我可从没见过。”
“相信在场也没人见过。”雷蒙爵士愤怒地说,“跟他站在一起,连他弟弟都像只小狗。在座诸君,请睁开您们的
睛吧,难
你们还需要亲
见到他的印章盖上尸
才肯相信吗?这一定是格雷果,不会错的。”