繁体
个襁褓里的婴
儿,但他们依旧将他从母亲的怀抱里
生生夺走,一
撞死在墙上。这就是男人。
“他们绝不能伤害我儿
!”她叫
,“我将命令我的卡斯
众保护他的安全,卓戈的
血盟卫也会——”
乔拉爵士搂住她的肩膀。“孩
,血盟卫会陪卡奥殉死,这你是知
的。他们会
带你去维斯·多斯拉克,将你
付给老妪,那是他们在世间对他所付的最后职责
……在那之后,他们便会追随卓戈
夜晚的国度。”
丹妮不愿意返回维斯·多斯拉克,去和那群恐怖的老妇共度余生,但她知
骑
士说的是实话。卓戈不仅是她的日和星,更是保护她的免遭危难的屏障。“我不能离
开他,”她固执而悲苦地说,再度执起他的手。“我绝不能。”
帷幕掀动,丹妮回
,只见弥丽·
兹·笃尔
来,
低
。由于连日跟在卡拉
萨后长途跋涉,她跛了脚,形容憔悴,双
破血
,
窝凹陷。柯索和哈戈跟在她
后面,提着女祭司的药箱。血盟卫们一见到卓戈的伤势,哈戈手指一松,药箱
落在
地,匡地一声
响。柯索则骂了一句非常难听的话,语气之凶恶,仿佛能燃烧空气。
弥丽·
兹·笃尔脸如死灰地盯着卓戈。“伤
化脓了。”
“巫
女,都是你
的好事!”柯索说。哈戈一拳挥去,正中弥丽脸颊,轰地一声
将她打倒在地,接着又扬
踢她。
“住手!”丹妮尖叫。
柯索拉开哈戈,并对他说:“不要踢她,这对巫
女太仁慈了,把她拖到外面去,
钉在地上,让每个经过的男人都骑上一回,结束之后,再让狗来骑她。让黄鼠狼扯
她的内脏,让乌鸦啄
她的
睛,河边的苍蝇将在她的
里产卵,
她
房溃
烂的脓
……”他伸
铁一般刚
的手指,抠
女祭司臂膀松
的肌
,一把将她
拉起来。
“住手!”丹妮说,“我不许你伤害她。”
柯索的嘴
自他弯曲的黄板牙往上一翻,
恐怖的嘲笑,“住手?你叫我住
手?你最好祈祷我们不要把你钉在这个巫
女旁边,今天发生这
事,你要负一半
责任。”
乔拉爵士隔在他们之间,作势
长剑。“血盟卫,你讲话小心一
,公主殿下
她仍然是你的卡丽熙。”
“除非吾血之血还能活下去,”柯索对骑士说,“在他死后,她就什么也不是了。”
丹妮只觉浑
一凛。“我不仅是卡丽熙,更是真龙传人。乔拉爵士,立刻召集我
的卡斯
众。”
“哼,”柯索
,“我们走,先不跟你计较……卡丽熙。”哈戈跟随他走
帐篷,双
眉
锁。
“公主殿下,那人恐怕会对您不利。”莫尔蒙
,“
多斯拉克习俗,卡奥与他的