繁体
。
当她召唤他们来把卓戈的遗
搬到火葬台上时,太
已经快要下山。乔戈和阿
戈抬着他走
帐篷,多斯拉克人在旁静默地观看。丹妮走在他们之后。他们让他躺
在自己的枕
和丝被上,
朝遥远东北的圣母山。
“拿油来。”她一声令下,他们便抱来那一罐罐香油,浇淋在火葬堆上,浸
了丝
被、树枝和捆捆
草,渗
下面的木柴,空气中弥漫着香气。“把我的
也拿来。”丹
妮吩咐女仆,声音里的某
东西促使她们
就跑。
乔拉爵士抓住她的臂膀。“女王陛下,卓戈在夜晚的国度是用不着龙
的,不女
拿到亚夏去卖了,只需卖一颗,我们便足以买下一艘大船,返回自由贸易城
。而卖
掉三颗所换来的财富,够您一辈
享用不尽。”
“他送我这些
,不是要我拿去卖的。”丹妮告诉他。
她爬上火葬堆,亲自将龙
放置于她的曰和星
边。黑
的放在他心上,用手
掌
住;绿
的放在他
旁,用发辫卷起;
白和金黄相间的那颗则放在他双
之
间。随后,丹妮最后一次与他吻别,尝到他嘴
上香
的甜
。
从火葬台上爬下来时,她注意到弥丽·
兹·笃尔注视着自己。“你疯了。”女祭
司嘶声
。
“疯狂与智慧,真有那么大差别吗?”丹妮问,“乔拉爵士,将这巫
女绑上火葬
台。”
“绑上火……不,女王陛下,请您听我说……”
“照我的话去
,”看他依旧犹豫不决,终于燃起了她的熊熊怒火。“你不是宣誓
奉行我的意旨,至死不渝么?拉卡洛,你来帮他。”
于是女祭司被他俩拖到卓戈卡奥的火葬台上,跟他的宝
绑在一起。她没有叫
喊。丹妮亲自将香油倒在那女人
上。“我
谢你,弥丽·
兹·笃尔,”她说,“
谢你
教会我的一切。”
“你绝不会听见我的哀嚎。”弥丽回答。香油从她的发际
下,渗
衣服。
“不,我会的,”丹妮说,“但我要的不是你的哀嚎,而是你的生命。我记得你曾对
我说:惟有死亡方能换取生命。”弥丽·
兹·笃尔张
言,但最后还是没有答话。
丹妮步下火葬台,发现巫
女那双平板黑
里的轻蔑已经不见,取而代之的是近似
恐惧的神
。能
的都已经
了,接下来就是等待太
落幕,群星现
。
每当
王死去,他的坐骑也会被杀陪葬,如此他才可以骑乘骏
,昂然
夜
晚的国度。当他们的遗
在苍天之下火葬时,卡奥将骑着烈焰熊熊的炎
,腾越而
,化为天际的星斗。遗
燃烧得越旺,他在黑暗中的星宿就越是熠熠发光。
第一个发现的是乔戈。“在那里。”他压低声音说。丹妮朝他指的方向望去,低
低的东方天际,有一颗红
的彗星,那是血的红
,火的红
,拖着龙的尾
。她无
法要求比这更
的征兆了。
丹妮从阿戈手中接过火把,
柴堆。香油立即起火燃烧,细枝和
草只隔了
一个心
的瞬间也
上跟
。.细小的火苗从柴堆各
窜
,有如动作迅捷的红鼠,
过油层,从树
跃到枝
,再
上叶
。一
气从火中升腾,朝她迎面扑来,轻