繁体
牧师叹了一
气,看来这女孩已经
陷于这些
情,情愿受它折磨,也不愿将它淡忘。女孩忽然转过
,目光炯炯地望着牧师:
“你是说,只要我认错,上帝就可以原谅我,我就可以得到救赎,——是这样吗?那么我想皈依基督,也许他可以使我的内心变得平静。”
“当然。上帝会原谅你的。只要你愿意,随时可以回到他的
边来。”
女孩

。
“我很
兴你能再回到神的
边。”
女孩费力地笑了一下。
“走吧,我带你去见负责教会事务的简小
。她会安排你的起居。这里的生活很简单,希望你还过得惯。”牧师说,他
到女孩只是因为暂时失去了方向才会来这里寻找依靠。他要留住她,不能再让她走失。
“谢谢。”女孩说。
2
牧师几乎不能相信,女孩从此就生活在离他很近的地方。清晨,他可以在
园里看到睡
惺忪的她穿着宽大的睡袍,梦游一般面无表情地从他
边经过。她仍是赤着脚,尽
他为她准备了崭新的鞋
,但是她似乎
持要受这
刑罚,任由那双脚踏过最尖利的石
,蹈
最浑浊的
洼。
大多数傍晚,他们共
晚饭,她会说起在船上的生活,虽然那并不是多么光彩的事,但因为她的坦诚和天真,讲
来竟没有半
龌龊。他在一旁观察到,简小
以及其他两个在教会
事的中年女人都听得津津有味。她总是有一
摄人魂魄的
力,能将人控制在她的一颦一笑中。
但女孩并不快乐。她像是经历了太多的挫折,在这里停顿下来时已经不剩几分气力。她对于教堂的事务并不太尽心,唱歌也许本就是她喜
的事,所以才能够
持参加唱诗班的活动。除此之外,她似乎对什么都失去了兴趣,宁可将自己关在房间里阅读圣经,或者发呆。他给女孩送去许多有关基督教的书,希望女孩可以从中得到
实的
神力量。
他有信心一

动她,牵引着她走
翳。每每
远门,他都会给她带回礼
,在盛产丝帛的暹罗,在藤条编织
行的爪哇,他为她带回各
手工的漂亮鞋
和裙衫。她每次接过这些礼
的时候,都会略带羞涩地笑着说:
“我是不习惯有人待我这样好了。”
这些鞋
和衣服她都收下,却从未穿过。她的
上永远穿着那件格外宽大的黑
连衣裙。它已经被洗得不成形状,像一只
袋般
住她,看不
腰
。
她所表现
的沉静状态,反倒使他有些不安。他总觉得,她有些心不在焉。他猜测她是不是在等什么人,那人也许会忽然
现,将她带走。他想象着她跨上那人的船时的情景,她又变得像从前那样放肆,浑
散发
熟透果实的芬芳。那是永远不会在他面前展
的一面,永远都不与他关联的快乐。他在无边的臆想中变得愤怒。他几乎确定,她是在等待什么人,这里只是一个疗伤的驿站,待她完全康复,待她的情人再度
现,她就会义无反顾地离开。
他觉得自己就要被这些漫无边际的臆想
疯了。
3