繁体
然是儿女私情,却也明显纠缠着政权更替国家重建的大历史叙述。因此,或可说《十八
》一定程度上是
有时代灵
照耀的作品,是宗法苍凉、主张参差的对照、一直致力于杂陈破烂历史的张
玲小说创作中
理虚构叙述与历史时代关系的一
新尝试。以至有论者认为《十八
》联结着两个时代、联结着两个张
玲:一个以往的张
玲和一个可能有的新的张
玲。
然而,张
玲后来改写了《十八
》,于上个世纪六十年代在台湾
版了《半生缘》。于是,如何诠释《十八
》里的政治和历史
理,如何看待从《十八
》到《半生缘》的转换,如何评估这两
既有联系又能区别的长篇小说的艺术得失,成了海内外张学界至今仍然争论不休的课题。
也许,这就是《十八
》值得反复品位的魅力所在。
一九六一年秋,定居
国的张
玲访m台湾。在和接待她的台湾作家王祯和谈论文学时,张
玲初次透
了拟改写长篇小说《十八
》的设想。
一九六六年冬,张
玲开始把她的设想付诸实施。她在该年十二月三十日《中国现代小说史》作者夏志清的信中说这几天我正在改((a
55(题目也不能不换一个),即为明证。
张
玲的改写工作历时一年余方始完成,可见并不轻松。新长篇先以《惘然记》为题连载于一九六二年二月至七月台湾《皇冠》月刊,然后于翌年
版单行本,书名最后定为《半生缘》。
张
玲为什么要改写《十八
》为《半生缘》?一直众说纷纭。一
行的解释是她对《十八
》原有的政治
彩
到不满,同时也有让这
长篇能在台湾公开
版的现实考虑,当然,改写并不成功。
事实并非那么简单。张
玲对王祯和谈到《十八
》是以回忆的方式写。不过回忆的
分太长了,现在的
分只在后面占一
地位,显得不平衡,所以她要改写。
有意思的是,新生的《半生缘》虽然把《十八
》的十八个
秋缩短为十四年。但仍采用了张
玲最为熟悉的说的全知观
掺用在场人
观
,叙事策略并无
本的改动。由此可知,张
玲最初的改写想法在改写过程中又不断有所调整。
尽
如此,《半生缘》与《十八
》还是截然不同的。比较两
文本,最易辨认的差异大致有改写一个角
的姓名,慕瑾改为豫瑾;增加若
重要细节,如第十二章新增一大段
暴力描述;删除最后一章光明的尾
以及相应地改写第十六、十七章,等等。至于两书人
关系的微妙调整,情绪收发的重新布置,情节时间安排的加
合理
,就不是三言两语所能说清的了。
其实,《半生缘》的重写是张
玲对自己当初的历史视野、国家民族观念、世界地缘想象的反思和修正,是大时代论述的背景化消退,也是张
玲通过对书中人
命运的重新安排展示她回归《传奇》时代、恢复注重小我尊严的一贯
学追求,是张
玲式倾城之恋
学的前景化重现。张
玲借我们回不去了的箴言为小说主人公沈世钧、顾曼桢设计的新结局,传达了至
也许并非占有而是成全的信息,难怪有论者认为《半生缘》比《十八
》更接近《红楼梦》的境界。
《半生缘》虽与《十八
》同源共
,结
的却是不同的也许是更为艳异的果实。也见证了张
玲后期的文学生涯决非一片暗淡。
(原载2003年7月浙江文艺
版社初版《十八
》、《半生缘》)