繁体
指引下,打开包厢的门,发现弗兰茨坐在卧铺上。他站起来迎接她,她伸
双臂抱任了他,吻得他透不过气来。
她象最平庸的女人一样,有一
焚心烈火般的
望,想告诉他,别赶我走,抱
我,把我当你的玩
,你的
隶,猛烈地玩
我吧!但她什么也没说。
她从对方的拥抱中松脱
来,只说了一句话:“你不知
,我和你在一起是多么
兴呀。”这是她的天
允许她作的最多的表示了。
误解小辞典(继续)“游行”
游行对意大利和法国人来说很容易。他们被父母
着去教堂时,便以参加党派作为报复(共产党,
泽东党,托洛茨基党等等)。然而萨宾娜的父亲两
都不误,开始送她去教堂,而后又
她参加共青团会议。他担心女儿游离组织之外将有所不测。
她参加
制
的游行,总是合不上大家的步伐,
后的女孩老对她叫,或者有意踩她的脚后跟。唱歌时,她从来就不知
歌词,只是把嘴
张张合合,于是遭到其他女孩
的注意和告发。从小,她就恨游行。
弗兰茨曾就读
黎,天资不凡,二十岁那年就确定了学者生涯。从二十岁起,他便知
自己一生将会被局限在大学办公室、一两所图书馆,或两三个演讲厅里。想到这
生活将把他窒息,他总是期望着走
自己的生活圈
,象从屋里走向大街。
住在
黎期间,他参加了每一次可能的游行示威,去庆祝什么,要求什么,或抗议什么,去
天里和人们呆在一起。游行的队伍直抵圣耶门大街或从共和广场到
士底,使他神魂颠倒。他把行
和呼喊看成欧洲以及欧洲史的形象。欧洲就是伟大的
军,从革命到革命,从斗争到斗争,永远向前。
换一
方式说:弗兰茨
到他的书本生活不真实,他渴望真实的生活,渴望与人们
往,肩并肩地步行,渴望他们的呼叫。他从没有想过他所认为的不真实生活(在与世隔绝的办公室或图书室里辛劳)事实上正是他的真实生活,而他想象为真实的游行不是别的,只是戏院,舞场,狂
——用另一句话来说,是一个梦。
萨宾娜读书时佐在宿舍里。五一节,所有的学生大清早都得报到参加游行,学生
们清梳大楼以保无人漏掉。萨宾娜躲
电梯间,直到大楼都走空很久了,才能回到自己的房间。这里比她记忆里的任何地方都安静,唯一的声音是远
游行音乐的回响。她仿佛正躲在一个小棚屋里避难,只能听到一个敌对世界的海涛喧嚣。
移居一两年后,她偶尔去
黎参加祖国被
侵的周年纪念。抗议游行当然在计划之列,她当然也被卷了
去。年轻的法国人
举起拳
,喊着谴责社会帝国主义的
号。她喜
这些
号,但使她惊奇的是,她发现自己不能够跟着他们一起喊。她只
持了几分钟便离开了游行队伍。她向法国朋友们说起这件事,他们都很惊讶。“你的意思是说你不同意反对对你们国家的占领?”她本来想告诉他们,在共产党当局和法西斯主义的后面,在所有占领与
侵的后面,潜在着更本质更普遍的邪恶,这邪恶的形象就是人们举着拳
,众
一声地喊着同样的
号的齐步游行。但她知
自己永远也没法使别人明白这些,便尴尴尬尬地改变了话题。
“纽约的
”