电脑版
首页

搜索 繁体

第5部分阅读(7/7)

皇拿下来,藏在楼梯下的煤坑里,在那儿人们看不到他,他也受不到什么伤害。

我不,爸爸说,这样会倒霉的。煤坑不是教皇待的地方。教皇在上,他就该在上。

随你的便,妈妈说。

没错,爸爸说。

这是我们在利默里克过的第一个圣诞节,女孩们都跑到路上,一边绳一边唱着:

圣诞就要来临,

鹅儿长得

请放一个便士,

在老人的帽里。

没有一个便士,

半便士也还行,

半便士也没有,

愿上帝赐福你。

男孩们拿这些女孩们取笑,大声叫

让你妈妈倒个霉,

在茅坑外。

妈妈说圣诞节她想好好吃上一顿,可是奥里弗和尤金死后,职业介绍所就把救济金减到十六先令,这钱又能什么呢?付掉六先令的房租,还剩下十先令,这对四个人来说有什么用呢?

爸爸找不到任何工作。从周一到周五他通常起得很早,生着炉,烧上开沏茶和刮胡。他穿上衬衫,扣好领,系好领带,上帽,去职业介绍所签领救济金。不好衬领和领带,他从不门。一个不衬领和领带门的男人是不自重的。职业介绍所的办事员说不定什么时候就会告诉你,兰克面粉厂或利默里克泥公司有活儿,就算是个力活儿,如果你不衬领和领带就现在他们面前,他们会怎么想呢?

老板和工总是很看重他,说准备雇用他。但是,他一开,听到他那北尔兰的音,他们便改雇一个利默里克人,这就是他在炉火旁对妈妈的代。妈妈问:你为什么不能穿得像个正儿八经的工人呢?他说他永远寸步不让,永远不让他们知他是个工人。她问:你为什么不试着像一个利默里克人那样说话呢?他回答他永远不会那样低声下气,他一生中最大的悲痛,就是他的儿们现在正遭受着利默里克音的摧残。她说:对你的痛苦我表示遗憾,希望这就是你的全痛苦了。他说将来有一天,在上帝的保佑下,我们将告别利默里克,远离那害人的香农河。

我问爸爸“摧残”是什么意思,他回答说:病痛,儿,还有不舒服的事情。

热门小说推荐

最近更新小说