繁体
作啦,只能
落街
,拿着个小杯
,
唱
国歌曲啦。这对我来说很容易,因为没有一首写
尔兰之苦的歌是我不知
的,我还知
几首写威士忌之乐的歌。
啊,是的,他知
罗迪。迈克考雷。他立即为我唱了起来,但刚唱到第一段,那个凯里郡的护士就冲了
来。这是怎么一回事?西穆斯?唱歌?你是这个医院的一员,应该知
不许唱歌的规定。我会把你的事向丽塔修女报告的。
啊,上帝,别那样,护士。
很好,西穆斯,这次我就饶了你。你知
唱歌会让这些人旧病复发的。
等她走后,他小声说他要教我几首歌,当你一个人待在伤寒病房时,唱歌是打发时间的好办法。他说派翠西亚是个可
的女孩,她常从她妈妈每隔两星期送来的包裹里拿些糖果给他。他不再拖地板,朝隔
的病房喊:我在告诉弗兰基,你是个可
的女孩,派翠西亚。她说:你是个可
的男人,西穆斯。他笑了,他已经过了四十岁,还没有孩
,只能同发烧医院的孩
们说说话。他说:给你书,弗兰基,你要读英国历史,这实在是太遗憾了,他们都对我们
了些什么呀?这家医院就没有一本关于
尔兰历史的书吗?
这本书讲述的是阿尔弗瑞德国王和征服者威廉的生平,还包括
德华国王之前所有国王和王后的生平。这位
德华要想成为国王,只能等待母亲维多利亚的死去。这本书引用了莎士比亚的诗句,这也是我第一次读到莎士比亚。
确凿的实例促使我必须相信,
你就是我的敌人。
这位史书的作者说,这是亨利八世的妻
凯瑟琳对红衣主教沃尔
所说的话,当时他正想砍掉她的
。我不大明白这句话的意思,可我才不在乎,只要这是莎士比亚写的就够了。我念叨这句话时,犹如
中
玉。要是能拥有一本完整的莎士比亚的书,我愿意在这家医院待上一年。
派翠西亚说她也不明白“促使”和“确凿的实例”是什么意思,不过她并不看重莎士比亚,她有自己的诗集。她在墙那
给我读了一首她的诗,写的是一只猫
鹰和猫咪带着蜂
、钞票,乘坐一条绿船驶向大海。通篇没有任何意义。当我如实说
自己的
受时,派翠西亚生气了,说这是她最后一次给我读诗。她说我老是背诵莎士比亚的诗句,它们一样没有意义。西穆斯停下拖把,说我们不该为诗争吵,等我们长大结婚了,有的是可以争吵的东西。派翠西亚说对不起,我也说对不起。于是,她又给我读起另一首诗的片段。我得记住它,好在清晨或
夜,趁修女和护士不在的时候,再读给她听:
黑
波涛一般的狂风,在树丛中阵阵掠过,
月亮有如鬼船,在云海里不停地颠簸,
路像紫
荒野上的一缕月光,
那拦路大盗恰在此时策
飞驰而来。
飞驰,飞驰,
拦路大盗策
飞驰而来,冲向那破旧的栈房。
法式三角帽罩着他的前额,一束带
系在下颏,
上穿
红的天鹅绒外
,下穿褐
的鹿

,
全
括恰到好
,一双长腰的
靴
在大
上。
他飞驰起来宝石闪闪放光芒,在那缀满宝石的星空下,
这光芒来自他的短枪托,