繁体
尔兰人。你们都嗜酒如命,让你爬!让你哼哼唧唧!你也想吃
东西吧?你长着一副
尔兰饿死鬼的样
。来,火
,吃。
啊,不了,谢谢。
啊,不了?谢谢?再这么说,我就把火

你的
里。
他朝我挥舞着火
三明治,把它
我的嘴里。
他
坐在椅
上。啊,上帝,上帝,我这是要
什么?得休息一会儿了。
我的肚
里开始翻江倒海,我向窗
奔去,伸
,吐了起来。他顿时从椅
上
起来,
声斥责我。
你,你,去死吧,你吐到我妻
的玫瑰园里了。
他向我猛冲过来,我一闪,他扑空了,倒在地上。我爬
窗
,抓着窗棂吊在那里。他也来到窗前,捉住我的手。我一松手,掉在玫瑰丛上,那正好是我刚吐过雪利酒和三明治的地方。我被玫瑰刺扎得疼痛难忍,脚脖
也扭了。他在窗台上怒吼:回来,你这个
尔兰小矬
。他说要向邮局告我的状,又用威士忌酒瓶
砸中了我的后背。他恳求我:你就不能陪我一个小时吗?
他抄起雪利酒杯、威士忌酒杯、什锦火
三明治,还有他妻
梳妆台上的香粉、雪
膏、刷
之类的东西朝我砸来。
我爬上自行车,摇摇晃晃地穿过利默里克的街
,雪利酒和疼痛
得我
昏
。奥康纳太太批评我说:七封电报,都是一个地方,你就
了一整天。
我是……我是……
你是,你是,你是喝醉了,你的确是喝醉了,酒气熏天。啊,我们都听说了。那个漂亮的人儿来了电话,哈灵顿先生,可
的英国人,声音听起来就像是詹姆斯。梅森。他让你
去为他不幸的妻
祷告,而你喝完雪利酒、吃完火
,就
窗跑了。你那可怜的母亲呀,她带到世上来的是个什么货
啊?
是他
我吃火
,喝雪利酒的。
你?天啊,真不错,
你。哈灵顿先生是一个有教养的英国人,他没有理由说谎。我们邮局不要你这
人,见到火
和雪利酒就
不住自己的手了。
你的电报袋和自行车,你在邮局的日
结束了。
可我需要这份工作,我得攒钱去
国。
国?让你这
人去,
国就没有好日
过了。
我一瘸一拐地走过利默里克的街
,我真想回去,朝哈灵顿先生家的窗
扔砖
。不行,应该尊重死者。我想到萨斯菲德桥去,可以下到河岸上,在那儿的
木丛里找个地方躺一躺。我丢掉了工作,我不知该怎么回家对母亲解释。但只能回家,只能告诉她。在河岸上待一夜是不可能的,会让她发疯。
妈妈乞求邮局让我回去,可他们说不行。他们从没听说过这
荒唐事,电报童竟胡
摆
尸
,吃了火
、喝了雪利酒,然后就逃之夭夭。他再也甭想迈
邮局了,甭想!
她设法拿到教区牧师的一封信,牧师在信上说:让这个男孩回去吧。邮局方面说:啊,好的,神父,一定照办。他们决定让我
到十六岁生日那一天,多一分钟都不行。不过奥康纳太太却说:当你想到八百年来英国人对我们
下的那些事,那个家伙也就无权抱怨那么一
火
和雪利酒了。拿那
火
和雪利酒跟大饥荒比比,他这算什么?要是我那可怜的丈夫还在世,我把你
的事情告诉他,他一定会说你
得漂亮,弗兰克。迈考特,
得漂亮。
每个星期六我都发誓要去忏悔,向牧师坦白我在家中,在利默里克僻静的小巷当着
羊的面,在卡瑞戈古诺城堡当着全世界的面
下的那些不纯洁行为。