电脑版
首页

搜索 繁体

第8部分阅读(6/7)

他以安全,有助于他抑制先前向他袭来的激情。一刻钟后,他又完全恢复了平

静。首先,他想,他不能再到城墙的园附近去。这没有必要。这使他太激动了。

那边那朵没有他的帮助也在茁壮生长,至于它以何方式成长,他反正不知

他不该在不适当的时机陶醉于它的芳香。他必须扑到工作上。他必须扩大自己的

知识,完善它的手艺技能,以便准备好迎接收获季节的到来。他还有两年时间。

在弗奈昂门不远的卢浮大街,格雷诺耶发现一家小香作坊,便打听是否用

人。

情况表明,这家作坊的老板奥诺雷·阿尔努菲香师傅在去年冬天已经去

世,他的遗嘱,一个活跃的约三十岁的黑发女人,依靠一个伙计的帮助独自经营

这家店。

阿尔努菲夫人在长时间诉说年景不佳和生意不景气后说,她虽然本来不能再

雇伙计,但另一方面又有许多突击活计迫切需要一个;她还识她家里住不下第

二个伙.计,可是在弗朗西斯修院后面的橄榄园有间小屋——离此地不到十分

钟路程——一个要求不的青年人勉在那里过夜是不成问题的;此外她作为正

直的师娘知要为伙计的健康负责,但另一方面却也看到自己无力保证每日能有

两餐饭——一句话,阿尔努菲夫人是——当然格雷诺耶早就嗅到了——一个过

着富裕生活和明的生意脑的妇女。由于他本人对钱不太计较,他表示每

周有两个法郎报酬和其他勉维持生活的条件就知足了,因此他们很快就达成了

一致。第一个伙计被叫来了,他是个像人一样的人、名叫德鲁,格雷诺耶立即

,他想必经常和夫人一睡觉,她若不与他商量,显然是不能决定的。

他站到格雷诺耶面前——格雷诺耶在这人跟前显得太稽可笑了——两

开,散发气味的雾气,打量着他,用锋利的光审视他,仿佛要通过这

方式不正当的意图或一个未来的情敌似的,最后他据傲而又显示宽容

地冷冷一笑,表示同意。

一切就这样解决了。他们跟格雷诺耶握握手,格雷诺耶得到一份冷冷的晚餐,

一床被褥,一把小屋的钥匙。这小屋是个棚屋,没有窗,散发好闻的旧羊粪

草的气味,格雷诺耶就在小屋里尽可能好地安顿下来。第二天,他开始在阿

尔努菲夫人那里活。

这正是开的季节。阿尔努菲夫人在城市下面的大盆地里有小块土地,

她叫人在自己的小块土地上植这,或是与农民讨价还价从他们那里买来。

一大清早就送来,一筐筐倒作坊里,堆成一大堆,积庞大,分量

却像羽一样轻,散发香味。一德鲁在一大锅里把猪油和化成油状

,当格雷诺耶用一把像扫帚一样长的搅拌工不停地搅拌时,他把大量新

鲜的朵倒锅里。这些宛如被吓得要死的睛一样停在表面上一秒钟,当搅

拌工把它们往下拌,油把它们包围起来时,它们就变得苍白了。几乎是在伺

一瞬间,它们已经疲力竭、枯萎,显然死神已迅速来临,以致它们只好把最后

香气呼给浸泡它们的那媒介;因为——格雷诺耶兴得难以形容地发觉

——他在锅里往下拌的越多,油脂的香味也越。而且在油里继续散发香味的

并不是死了的,而是油脂本,它已经把的芳香占为己有。

有时锅里的汤,必须把它倒到筛上,以便除去无用的的废渣,从

热门小说推荐

最近更新小说