繁体
他以安全
,有助于他抑制先前向他袭来的激情。一刻钟后,他又完全恢复了平
静。首先,他想,他不能再到城墙的
园附近去。这没有必要。这使他太激动了。
那边那朵
没有他的帮助也在茁壮生长,至于它以何
方式成长,他反正不知
。
他不该在不适当的时机陶醉于它的芳香。他必须扑到工作上。他必须扩大自己的
知识,完善它的手艺技能,以便准备好迎接收获季节的到来。他还有两年时间。
在弗奈昂门不远的卢浮大街,格雷诺耶发现一家小香
作坊,便打听是否用
人。
情况表明,这家作坊的老板奥诺雷·阿尔努菲香
师傅在去年冬天已经去
世,他的遗嘱,一个活跃的约三十岁的黑发女人,依靠一个伙计的帮助独自经营
这家店。
阿尔努菲夫人在长时间诉说年景不佳和生意不景气后说,她虽然本来不能再
雇伙计,但另一方面又有许多突击
活计迫切需要一个;她还识她家里住不下第
二个伙.计,可是在弗朗西斯修
院后面的橄榄园有间小屋——离此地不到十分
钟路程——一个要求不
的青年人勉
在那里过夜是不成问题的;此外她作为正
直的师娘知
要为伙计的健康负责,但另一方面却也看到自己无力保证每日能有
两餐
饭——一句话,阿尔努菲夫人是——当然格雷诺耶早就嗅到了——一个过
着富裕生活和
有
明的生意
脑的妇女。由于他本人对钱不太计较,他表示每
周有两个法郎报酬和其他勉
维持生活的条件就知足了,因此他们很快就达成了
一致。第一个伙计被叫来了,他是个像
人一样的人、名叫德鲁,格雷诺耶立即
猜
,他想必经常和夫人一
睡觉,她若不与他商量,显然是不能
决定的。
他站到格雷诺耶面前——格雷诺耶在这
人跟前显得太
稽可笑了——两
叉
开,散发

气味的雾气,打量着他,用锋利的
光审视他,仿佛要通过这
方式
察
某
不正当的意图或一个未来的情敌似的,最后他据傲而又显示宽容
地冷冷一笑,
表示同意。
一切就这样解决了。他们跟格雷诺耶握握手,格雷诺耶得到一份冷冷的晚餐,
一床被褥,一把小屋的钥匙。这小屋是个棚屋,没有窗
,散发
好闻的旧羊粪
和
草的气味,格雷诺耶就在小屋里尽可能好地安顿下来。第二天,他开始在阿
尔努菲夫人那里
活。
这正是
仙
开的季节。阿尔努菲夫人在城市下面的大盆地里有小块土地,
她叫人在自己的小块土地上
植这
,或是与农民讨价还价从他们那里买来。
这
仙
一大清早就送来,一筐筐倒
作坊里,堆成一大堆,
积庞大,分量
却像羽
一样轻,散发
香味。一德鲁在一
大锅里把猪油和
油
化成
油状
的
,当格雷诺耶用一把像扫帚一样长的搅拌工
不停地搅拌时,他把大量新
鲜的
朵倒
锅里。这些
宛如被吓得要死的
睛一样停在表面上一秒钟,当搅
拌工
把它们往下拌,
油把它们包围起来时,它们就变得苍白了。几乎是在伺
一瞬间,它们已经
疲力竭、枯萎,显然死神已迅速来临,以致它们只好把最后
一
香气呼给浸泡它们的那
媒介
;因为——格雷诺耶
兴得难以形容地发觉
——他在锅里往下拌的
越多,油脂的香味也越
。而且在油里继续散发香味的
并不是死了的
,而是油脂本
,它已经把
的芳香占为己有。
有时锅里的汤
太
,必须把它倒到
筛上,以便除去无用的
的废渣,从