繁体
她来
现在所
的事儿。阿卡
奥不止一次看见这个姑娘在
品店里帮
助自己的父母,但是从来没有注意过她,因为她有一
罕见的本领:除非碰上机会
,否则你是找不到她的。可是从这一夜起,她就象只小猫似的蜷缩在他那
和的腋
下了。她得到父母的同意,经常在午睡时到学校里来,因为
拉·苔列娜把自己的
另一半积蓄给了她的父母。后来,政府军把阿卡
奥和圣索菲娅·德拉佩德撵
学
校,他俩就在店铺后屋的黄油罐
和玉米袋
之间幽会了。到阿卡
奥担任市镇军
政长官的时候,他俩有了一个女儿。
知
这件事情的亲戚只有霍·阿卡
奥和雷贝卡,这时,阿卡
奥是跟他俩保
持着密切关系的,这
关系的基础与其说是亲人的
情,不如说是共同的利益。霍
·阿卡
奥被家
的重担压得弯着脖
。雷贝卡的

格,她那不知满足的情
,她那顽固的虚荣心,遏制了丈大桀骜不驯的脾气……他从一个懒汉和
鬼变成了
一
力气
大的、
活的牲
。他俩家里一片整洁。每天早晨,雷贝卡都把窗
完
全敞开,风儿从墓地
房间,通过房门刮到院里,在墙上和家
上都留下薄薄一
层灰尘。吃土的
望,父母骸骨的声响,她的急不可耐和
埃特罗·克列斯比的消
极等待,……所有这些都给抛到脑后了。雷贝卡整天都在窗前绣
,毫不忧虑战争
,直到
厨里的瓶瓶罐罐开始震动的时候,她才站起
来
午饭;然后
现了满
污泥的几条猎狗,它们后面是一个拿着双筒枪、穿着
靴的大汉;有时,他肩上是
一只鹿,但他经常拎回来的是一串野兔或野鸭。阿卡
奥开始掌权的时候,有一天
下午突然前来看望雷贝卡和她丈夫。自从他俩离家之后,阿卡
奥就没有跟他俩见
过面,但他显得那么友好、亲密,他们就请他尝尝烤
。
开始喝咖啡时,阿卡
奥才说
自己来访的真正目的:他接到了别人对霍·阿
卡
奥的控告。有人抱怨说,霍·阿卡
奥除了耕
自己的地段,还向邻接的土地
扩张;他用自己的
撞倒了别人的篱笆,毁坏了别人的棚
,
占了周围最好的耕
地。那些没有遭到他掠夺的农民……他不需要他们的土地……他就向他们收税。每
逢星期六,他都肩挎双筒枪,带着一群狗去
征税款。霍·阿卡
奥一
也不否认
。他
词夺理地说,他侵占的土地是霍·阿·布恩
亚在
孔多建村时分
的,他
能证明:他的父亲当时已经疯了,把事实上属于布恩
亚家的地段给了别人。这是
没有必要的辩解,因为阿卡
奥
本不是来裁决的。他主张成立一个登记
,让霍
·阿卡
奥侵占的土地合法化,条件是霍·阿卡
奥必须让地方当局代替他收税。
事情就这样商定。过了几年,奥雷连诺上校重新审查土地所有权时发现,从他哥哥
家所在的山丘直到目力所及之
,包括墓地在内的全
土地都是记在他哥哥名下的
阅读百年孤独最新章节 请关注书趣阁(.shuqugeee)最新网址:.shuqugeee[page]
,而且阿卡
奥在掌权的十一个月中,在自己的衣兜里不仅
满了税款,还有他允
许人家在霍·阿卡
奥土地上埋葬死人所收的费用。
过了几个月,乌苏娜才发现了大家都已知
的情况,因为人家不愿增加她的痛
苦,是把这
情况瞒着她的。起初,她产生了怀疑。“阿卡
奥在给自己盖房
啦
,”她试图拿一匙南瓜粥喂到丈夫嘴里,假装骄傲地告诉他。但她忍不住叹气:“
我不知
为啥,这些都不合我的意。”随后,她知
阿卡
奥不仅盖成了房
。甚