繁体
一句话也不必说,丢
个
就够了。”
这时,他站起来。尽
吉卜赛姑娘自己是那样不幸,这
个古怪的人仍引起她几分同情。她打个手势叫他留下来。
“不,不。”他说。“我不该留太久。您看着我,我不自在。
您不肯转过
去,那是
于怜悯。我去待在某个看得见您,而
您看不见我的地方,那样会更好些。”
他从衣袋里掏
一只金属小
哨,说:“给,您需要我,
要我来,不太害怕看到我时,您就
这个,我会听到它的声
音。”
他把
哨往地上一放,赶忙避开了。
四陶土和
晶
日
一天天过去了。
斯梅拉达的心灵渐渐地恢复了平静。极度的痛苦,像
极度的
乐一样,来势猛烈却不经久。人的心不会长时间地
9
6
4
停留在一个极端上。那个吉卜赛姑娘受的苦太多,剩下的只
有惊骇了。
安全有了保障,她的心中又产生了希望。她置
在社会
之外,在生活之外,但她隐隐约约地
到,再返回社会、返
回生活,也许并不是不可能的。她就像一个死人手里保留着
坟墓的钥匙。
她觉得长期纠缠着她的那些可怕景象慢慢离她而去。所
有可怕的幽灵,
埃拉·托特吕,雅克·夏尔莫吕,所有的
人,甚至教士本人,都从她的脑海中渐渐抹去了。
再说,弗比斯还活着,她
信不疑,因为她亲
看见过
他。弗比斯的生命,这就是一切。一连串致命的打击,使她
心如槁木死灰,但她在心灵中却只发现还有一样东西、一
情依然屹立着,那就是她对卫队长的
。因为,
就好比
一棵树,自行生长,
扎
在我们整个内心,常常给一颗
荒芜的心披上绿装。
无法解释的是,这
激情愈盲目,它则愈顽固。它自
没有
理时,正是最为牢固了。
斯梅拉达想到卫队长,心中不无苦涩。毫无疑问,可
怕的是他也会受骗,可能相信那件绝不可能的事,也许认为
那个宁愿为他舍弃上千次生命的姑娘真的
了他一刀。说到
底,不应过分责怪他:她岂不是承认她的罪行吗?懦弱的女
人,她岂不是在酷刑之下屈服了吗?全
错误在于她自己。她
就是让人
去手指也不该说那样的话呀。总之只要能再见到
弗比斯一面,哪怕只一分钟,只说一句话,只丢一个
,就
可以使他醒悟,使他回心转意。她对此毫不怀疑。许多奇怪
0
7
4
的事情,当众请罪那天意想不到弗比斯在场,还有同他在一
起的那个姑娘,这一切把她搅得糊里糊涂。那姑娘大概是他
的
妹吧。这
解释不合情理,她却
满意,因为她需要
相信弗比斯一直
她,只
她一个人。他不是向她山盟海誓
吗?她那么天真、轻信,难
还要别的什么吗?再说在这个
事件中,
假象与其说不利于他倒不如说是不利于她自己,
难
不是这样吗?于是,她等待着,她希望着。
再说说教堂,这个从四面八方包围着她的大教堂,看护
她,拯救她,本
就是最灵验的镇静剂。这座建筑的庄严
廓,姑娘周围各
事
的宗教仪态,可以这么说,从这座
石的每个
孔中渗透
来的,虔诚和宁静的思绪不知不觉地
在她
上起作用。建筑
也传
各
声音,那么慈祥、那样
庄严,
藉着这个病弱的灵魂。主祭教士的单调歌声,众信
徒给教士时而
糊不清、时而响亮的应和,彩
玻璃窗和谐
共鸣的颤动,好似百只小号回响的
风琴声,像大蜂房般嗡
嗡直响的三座钟楼,所有这一切宛如一个乐队,其气势磅礴