繁体
我告诉你怎么
。”他说,使劲儿拧了谢尔登的胳膊一下,把他拉到他跟前。然后,他把枪
抵在谢尔登的
上。谢尔登像条狗似的呜咽着。我举起枪,
在他
上。
“开枪!”克罗姆韦尔命令
。我扣了下板机,谢尔登的
弹了一下,像弹簧玩
匣里的玩偶一样,脸朝下倒下了。“
得不错。”克罗姆韦尔说。“现在,我们得快
儿了。我们得在明天一大早赶到华盛顿。”
在火车上,克罗姆韦尔完全变了个人。他现在又变得像我的老朋友乔治·
歇尔了。他连说话都特别像,尽
他当时说的话很没条理。他跟我谈起过去的日
,那时候我们常常在那个优秀的
克
斯剧团扮小丑儿。他朝我眨了眨
,亮
外衣里面的衣
,就是信我们那
教的人穿的衣服,上面印着金
的字母——fratressemper(兄弟共济会)。然后,他拍了下我的手,用
指挠我手心,和原来一样。
“够了吗?”他说,又朝我圆
地挤挤
儿。顺便提一句他的
睛已经瞪得很大,非常可怕,那双甲状
大的
睛在他那
圆脸上叽哩骨碌地,像只
大起来的牡蛎。尽
,他只有挤
的时候才这样。当他又恢复到他的另一
份,也就是克罗姆韦尔的时候,他那双
睛就变得很正常了。
“你是谁?”我问。“你是克罗姆韦尔还是
歇尔?”
他把
指放在
边,像谢尔登一样,发
嘘一嘘的声音。
然后,他像表演
技似的,声音从嘴
里冒
来。他很快地告诉我,几乎听不见,而且说得越来越快——要跟上他的话我的
都要
了——他已经在关键时刻把消息
给我说,总
的人对我非常满意,所以我将被派往执行一项特殊任务,是的,去东京。我将扮作麦卡度的一个得力助手——是为了搜索一些丢失了的画。
“你知
,”他的声音更低了,又用他那双可怕的、像
起来的牡蛎
睛盯着我,掸掸衣服,拍拍我的手,又侥挠我的手心,“你知
,那画
了我们几千
元呢。”
说到这儿,他开始讲日语了。令我吃惊的是,我发现我听他讲日语像听英语一样容易。那是个艺术专员,他解释说,那家伙每天过着
天酒地的生活。他是
画专家。我将扮作一个内科医生在横滨见到他。他会穿着海军上将制服,
一
稽的三角帽。说到这儿,他用胳膊肘使劲推了我一下,嗤嗤地笑着——像日本人一样。
“我很抱歉地告诉你,亨利,”他继续说,又变回纽约
音,“他们在你太太
上发现了罪证。是啊,她也给牵连
来了。她被抓的时候。手里还有一大包可卡因呢。”
他又用胳膊肘推了我一下,这一次更加不怀好意。“记得上一次我们见面吗?在格里米。你知
,就是他们疏忽了我们的那一次。那次以后,我又玩了几次那
绳梯的把式。”说到这儿,他抓住我的手,对我示意了一下。“现在,听着,亨利,把事办好。……我们下车以后,你就沿着宾西法尼亚大街慢慢走,好像你正在散步。
你会碰上三条狗,前两条都不是,第三条会跑到你前面让你拍他。那就是线索。一只手拍它的前爪,另一只手,把手指伸到它
底下,你会找到一个麦粒大小的纸团。牵着那条狗,让它给你带路。有人叫你站住的话,你就说一句‘哦哦’!你知
那代表什么。他们哪儿都有间谍,连白
里都有……现在,听清楚了,亨利,“