繁体
个街区一个显著的特
。
以前,我俩常在与这几类似的环境中一起散步。乌瑞克想起了很早以前的一段往事。
那时,一旦天气晴朗,我们下午就在布什维克大街来回闲逛,期待着能看一
我们暗恋的那些年轻羞涩的女孩。从那座白
的教学小楼到史比斯山墓地附近的那个
库之间,我们会经过离啤酒屋一两个楼远的圣弗朗西斯·德·
尔西天主教堂。我谈起第一次世界大战前那一段时光,那时毕加索、
斯和弗拉曼克等等在法国还只是刚为人们所知。一切还都停留在上个世纪末时的样
,那时,生活很自在,但我们并没有意识到这一
。我们大脑中关心的只有女孩
。如果我们能在大街上让她们停下来和我们聊上一两分钟,我们就
兴得不得了了。一到周末,有时晚上我们也上街去,期望能遇上个女孩。慢慢地,我们变得大胆多了。如果在
库附近或公园
暗的小
上,甚至在墓地里我们能有幸遇到几个女孩
,我们就会试图占她们些便宜。乌瑞克至今还能回忆起她们每一个人的名字。尤其是
娜和亨丽埃塔;他怎么也忘不了。她们俩在毕业那一年和我们在同一个班上。但由于脑
有
儿笨,比班上其它同学要大两三岁。跟其余人比起来,她俩就显得成熟多了,而且不仅仅是显得成熟,更重要的是她们显得很
。大家都知
这两个人是一对放
的女人。
娜非常厚颜无耻,就像德加斯的女人中的一个;亨丽埃塔则很
大丰满,而且已不再是个
女了。她们经常低声说一些
词秽语。时不时的,她俩会当着全班的面把裙
拉到膝盖以上。或者有时
娜趁老师面对黑板时,抓住海瑞娜的
房,因此,当我们在天黑后
去散步时,就有意找她们俩。
“我告诉过你没有我是怎样勾引上我们毕业班时的老师,班斯法瑟的?”乌瑞克说:“我是指毕业几年后。我可真是笨
!我怎么也忘不了她。所以,有一天我给她写了封短信。那时,我刚有了一间自己的工作室,并开始把自己当成一名艺术家了。真
乎我的意料,她竟然给我回了一封信,还让我有空去拜访她。我当时真是太兴奋了,随即给她打了电话,邀请她来我的工作室。我为她的来访
了
心的准备,买了各式各样的饮料,
味可
的小饼
,把我画的油画随意地堆放在画室中,还特意在长沙发上放了几张人
素描。”他咯咯地笑了起来,拨拉着自己的耳朵。
他像个猫
鹰似的眨着他的
睛。正当他要接着说下去时,我打断了他:“顺便问一句,你知
玛尤莉很喜
你,不是吗?”
“是啊!你觉得我俩能相
得好吗?”
“这事包在我
上了。”
我们加快了步伐,当我们快到家时,我俩已经几乎是在小跑了。
我把莫娜拉到一旁,和她商讨起刚才我答应乌瑞克的那件事。
“你们为什么不等到晚饭后再说?”她提议
。随后我关上了
后那扇门,让乌瑞克单独同玛尤莉谈谈。当我们再打开门时,看到玛尤莉已坐在了乌瑞克的
上。
很快,我们四个人都围坐在餐桌旁。
一
菜是牡蛎和鱼
酱,接下来是一盆
味的
尾汤,上等
排、土豆泥、豌豆、
酪和桃片加冰淇淋。喝咖啡和酒时,我们品尝了第二
甜
——冰淇淋加甜酒和威士忌酒。席间,大家都显得很
兴。
我们一边慢慢地品尝小圆饼、
油酥饼,以及拿破仑,一边随便地聊起了过去
好的老时光。两个女人分别坐到我俩的大
上,她们
了很长时间才坐稳。我们一会儿沉默不语,一会儿又吃冰淇淋或喝甜酒加威士忌边接着聊天。
过了一会儿,我们离开了餐桌,又坐到长沙发上,一个话题接着一个漫不经心地闲扯。谈话很自然、随便,不会为中途打起瞌睡而
到窘迫不安。屋里没开灯,一阵温
而略带芬芳的微风从敞开的窗
徐徐
来。我们却因为吃得过饱而
到一丝疲倦,对彼此之间的谈话变得反应很迟钝。
乌瑞克和玛尤莉说着说着就不知不觉地睡着了。还没过五分钟,他又猛地一下醒了过来,自言自语似的大声说:“我就是这么想的!”当意识到周围还有其他人时,他
糊不清地唠叨几句,用胳膊肘抵着沙发,抬起了
。“我睡的时间长吗?”