繁体
让人
到可笑,可
,不是吗?
我用扇
轻轻捂住嘴,装作听着公
哥们的情话,而内心则开始细细品味那个男孩起来。
他
材
挑,
直,但不甚健壮。一
很合
的黑
军服
裹在他稍显稚
的
上,肩章上的
苏和
前多的让人数不清的扣
闪烁着极富诱惑力的金属光芒。他生着一张可
的脸,可
?抱歉,我又用了这个词,
说不应把这
词汇胡
用在一个青年男
上,但是,这个词确实太贴切了,除此之外我
本找不到其他的替代词。他的年龄应该和作为欧叶妮的我差不多,也就十六七岁的样
,圆圆的脸尚未显
成年男
的棱角,鬓角刀裁般整齐,乌黑的
发梳向脑后。小巧的嘴
,上翘得鼻
和一双生着长睫
的大
睛,这些让他看上去简直就是一个扮上男装的女孩。不过那望着我,简直要把我一
吞下的
神告诉我,这的的确确是一个浑
燃着
之火的青
男孩。
我注意到他一手扶着佩剑,一手
攥着手
,看那架势这只冲动的小老虎会随时把手
丢在某人脸上,然后在外面的树林中用手中的利剑刺
那人的
膛,以此来彰显自己的男
汉气概。
我就这样看着他,而他也注意到我关注的目光,可能觉得他年纪小,也可能是喜
他那冒失的可
,我非但没有犯羞怯的老
病反而对他嫣然一笑,这个暗示顿然鼓足了他的勇气,迈开步伐旋风般来到了我
边。
那几只雄蜂仍在我
边聒噪不停,这个愣
青的突然闯
令他们很是不快,但见我已放慢了摇扇
的速度,并对新到者表现
明显的
情,把对他们的不耐烦转变为对闯
者的欣赏时,他们也立刻明白了我的好恶,便颇绅士地向我
别,渐渐散了开。最后只把那个男孩留在了我
边。
“您好,漂亮的小
。”他也学着公
哥们的开场白,只是语调中没有那
看似的
定,却微微有些发颤,看样
他尚未与女人们打情骂俏过。
“抱歉,我是科萨诺伯爵夫人。”我故意生
地回答
。
“什么!?夫人!怎么会?您才多大!”他几乎是叫了
来,而这唐突的举动引得周围的宾客们纷纷把厌恶的目光投向他,那几个刚离开的公
哥窃笑不止。
“对不起……我失态了。”男孩看到这
情况,脸上顿时红
一片,
中顿时
首战告败的失望。
“没关系,您坐吧。您又是哪位呢?”
他见我不但没生气,反让他坐下,因此旋即恢复了刚才的自信自豪地
了自己的姓名:“我是海因里希·冯·法尔肯施泰因男爵,皇家禁卫军少尉,您就叫我亨利好了(海因里希是亨利的德语)。”
“那么说您是德意志人了。”
“我是
伐利亚人,现在陪母亲回娘家,她是意大利人。”
“您多大了?”我问。
“十六。”
“真巧,我跟您同岁。”
“啊,您这么年轻就结婚了,您能指给我看一下您的丈夫么?”他问。
“那位就是”我把正在与未来的客
们谈笑风生的科萨诺伯爵指给了他。
“天!他要比您大二十岁!”
“不,是三十岁。”我很喜
看他生气的样
。