繁体
们也纷纷起
,虽然布莱伍德、布雷肯和梅利斯特等家族从未被临冬城统辖,凯特琳却见他们一一起立,
佩剑,屈膝下跪,
中
喊着三百年来无人听过的古老名讳。自从龙王伊耿一统六国,这个称号首度堂皇重现,响彻于她父亲的木造殿堂:
“北境之王万岁!”
“北境之王万岁!”
“北境之王万岁!”
丹妮莉丝
此地遍野红沙,四下死寂,
枯焦裂,木柴难寻。
她手下的人带回纠结的绵木、紫
木以及束束褐草。他们还找来两棵生得最直
的树,砍下树枝,剥去树
,然后将之劈开,把所得木柴堆成方形,中间放满稻草、
木、树
屑和
草。拉卡洛从剩下的小
群里挑了一
骏
,虽然比不上卓戈卡奥
的赤红坐骑,但世间原本就少有与之匹敌的畜生。阿戈把它牵到木柴堆成的方形中
间,喂它吃了一颗
瘪的苹果,然后照它面门一斧砍去,利落地把它放倒。
弥丽·
兹·笃尔手脚被缚,站在漫漫烟尘中,睁大那双黑
,不安地看着这一
切。“杀
是不够的,”她告诉丹妮,“血
本
没有力量,你既不懂
咒的语言,更没
有寻求这
语言的智慧。你以为血
法是小孩
玩的把戏?你称呼我为‘巫
女’,
仿佛那是个诅咒,但它真正的意思其实是‘智慧’。你只是个年幼无知的孩
,无论
你打算
什么,都注定不会成功。为我松绑,我会帮你。”
“我听够了巫
女的废话。”丹妮对乔戈说。他取
鞭
给她,在那之后,女祭
司沉默了。
他们拿柴薪在
尸上堆起一座平台,用上了小树的主
、大树的枝桠,以及所
有能找到的最
最直的枝条。他们将木柴从东摆到西,象征日升到日落,然后在平
台上放置卓戈卡奥的宝
:他的大帐篷、他的彩绘背心、他的
鞍和缰绳、他成年时
父亲所赠的
鞭、他那把曾击杀奥戈卡奥父
的亚拉克弯刀,还有他
大的龙骨长
弓。阿戈原本要把卓戈的血盟卫赠与丹妮作新娘礼的武
也放上去,却被她阻止。
“那些是我的东西,”她对他说,“我要留着。”卡奥的宝
上又铺了一层
木枝条,然
后放上几捆
草。
太
逐渐朝天
爬去,乔拉·莫尔蒙爵士把她拉到一边。“公主殿下……”他开
。
“你为何如此称呼我?”丹妮质问他,“我哥哥韦赛里斯从前是你的国王,不是
吗?”
“是的』、
。”